Verbo
Etwas mit der Hand nehmen und halten.
Mit der Hand etwas berühren und festhalten. Dies kann zum Beispiel bedeuten, einen Gegenstand zu greifen, eine Person an der Hand zu nehmen oder sich an etwas festzuhalten.
Es muss gut aussehen. Als ob man das nicht anfassen darf.
Weil man mit seinem Finger da nicht drauf fassen darf?
Porque você não pode tocá-lo com o dedo?
Man kann es jetzt endlich mal anfassen, es ist nicht mehr auf den 3-D-Plan.
Você pode finalmente tocá-lo agora, ele não está mais no mapa 3D.
Alle elektrisch betrieben und alle zum Anfassen.
Tudo operado eletricamente e tudo o que você pode tocar.
Die hat 9000 Lumen. Das Ding wird so heiß, die kann ich garnicht mal anfassen.
kannst du ein bisschen an die Reifen fassen vorne.
Você pode tocar um pouco nos pneus da frente.
Klar, das gibt es ja in echt nicht. Ich kann es nicht anfassen.
Aber man merkt schon, allein vom Anfassen ist das anders.
Mas dá para perceber que é diferente só de tocá-lo.
Technik zum Anfassen! Die Bayern sind Feuer und Flamme.
Da kann man ja nicht wirklich vernünftig anfassen, um den zu bewegen.
Darf ich einmal hallo sagen? Darf ich einmal anfassen, die Emma?
Verbo
Etwas verstehen oder begreifen.
Geistig erfassen, den Sinn von etwas verstehen. Dies kann sich auf Informationen, eine Situation oder die Gefühle einer anderen Person beziehen.
Unfassbar, kann man einfach gar nicht in Worte fassen.
Inacreditável, você simplesmente não consegue nem mesmo colocar em palavras.
Es ist so schwer in Worte zu fassen.
Also das hilft mir, dass ich überhaupt so einen klaren Gedanken fassen kann.
Es ist nicht ganz klar, ob diese Systeme eben auch Personen erfassen.
Allein unsere Schilde verhindern, dass ich sie erfassen kann.
Nossos escudos sozinhos me impedem de capturá-los.
Ich kann es nicht in Worte fassen - damals nicht, heute nicht.
Das kann man nicht in Worte fassen. Ich hab die letzten ...
Es bedeutet mir einfach so viel, dass ich es gar nicht in Worte fassen kann.
Simplesmente significa tanto para mim que nem consigo colocá-lo em palavras.
Und die wir mit unserem Gespür aber sehr gut erfassen. - Mhm.
Verbo
Etwas kurz erzählen.
Die wichtigsten Punkte von etwas auf eine kurze und klare Weise wiedergeben.
Fassen wir's ein bisschen kürzer, Engie enthält sogenannte BCAA.
Vamos encurtar um pouco, o Engie contém o chamado BCAA.
Warum ist das so wichtig, wenn Sie das noch mal zusammenfassen?
Por que é tão importante quando você o resume novamente?
Einmal zusammenfassen ein Rondell, das heißt rundherum.
Zusammenfassend betrachtet: Was erleben wir denn beim Sterben?
Was würden Sie sagen, wenn Sie das zusammenfassen?
O que você diria se resumisse isso?
Fassen wir kurz zusammen, was wir am Tag 465 feststellen können.
Fassen wir zusammen.
Vamos resumir.
Na ja, also ich versuch's jetzt noch mal zusammenzufassen.
Bem, vou tentar resumir isso novamente agora.
Wir fassen zusammen: All die Vorteile hat Dan umsonst bekommen.
Können Sie zusammenfassen, um was es in diesem Buch ging?
Deshalb fassen wir es mal zusammen: Es ging weiter, Sie waren verliebt.
Então, vamos resumir: continuou, eles estavam apaixonados.
Man versucht, ein Phänomen zusammenzufassen, es früher zu zeigen und heute.
Um das also noch einmal zusammenzufassen besaß die Republik vermutlich ca.
Es klingt nicht gänzlich unkritisch, fassen wir es so zusammen.
Não parece totalmente acrítico, vamos resumir desta forma.
Verbo
Etwas verstehen oder aufnehmen.
Informationen, Daten oder die Bedeutung von etwas sammeln und verstehen.
Denn man kann doch Schönheit mit allen Sinnen erfassen.
Ihm und Ross' Leuten gelingt es nun endlich Banner zu fassen.
Ele e o pessoal de Ross finalmente conseguem pegar faixas.
Es ist nicht ganz klar, ob diese Systeme eben auch Personen erfassen.
Allein unsere Schilde verhindern, dass ich sie erfassen kann.
Nossos escudos sozinhos me impedem de capturá-los.
Ihr Ziel: Die Entwicklung unserer Gewässer zu erfassen.
Wir erfassen Daten, die Sie erstellen und uns zur Verfügung stellen.
Coletamos dados que você cria e nos fornece.
Und die wir mit unserem Gespür aber sehr gut erfassen. - Mhm.
Ob die Ermittler jemals die wahren Täter fassen, ist fraglich.
Verbo
Jemanden festnehmen.
Jemanden, der etwas falsch gemacht hat, festhalten und der Polizei übergeben.
Ihm und Ross' Leuten gelingt es nun endlich Banner zu fassen.
Ele e o pessoal de Ross finalmente conseguem pegar faixas.
Als sie Michael W zu Fassen bekommt greift er zu einem Pfefferspray.
Ob die Ermittler jemals die wahren Täter fassen, ist fraglich.
Verbo
Einen Rand an etwas machen.
Etwas mit einem Rand aus einem anderen Material versehen, um es zu schützen oder zu verzieren.
Alternativ könnt Ihr die Stoffkanten auch mit Schrägband einfassen.
Como alternativa, você também pode emoldurar as bordas do tecido com fita adesiva.
Verbo
Sich irgendwo etablieren.
Sich an einem neuen Ort oder in einer neuen Situation zurechtfinden und erfolgreich sein.
Und wer weiß, ob sie überhaupt irgendwann wieder Fuß fassen würden.
Da, wo ihre Familie wohnt und Kolja als Musiker Fuß fassen will.
Verbo
Mutig werden.
Sich überwinden und etwas tun, obwohl man Angst hat.
Fassen Sie sich ein Herz, rechnen sie, es ist ein Notfall.
Daraus kann man auch wieder neuen Mut fassen.
Adjetivo
Sehr vollständig.
Etwas, das alle wichtigen Aspekte oder Details beinhaltet.
Die größte, umfassendste Studie dieser Art, die jemals durchgeführt wurden.
Das Bohemian Browser Ballett ist Teil einer umfassenden...
O Bohemian Browser Ballet faz parte de um abrangente...
Eine umfassende psychologische Betreuung scheint erforderlich.
Im Netz sind jetzt nämlich erste umfassende Leaks zu dem Titel aufgetaucht.
Verbo
Einen Text schreiben.
Einen Text, wie z.B. einen Brief, einen Bericht oder ein Gedicht, erstellen.
Man hätte über Sebastian Meinberg ein Lied verfassen können.
Sie verfassen, verbessern und genehmigen Gesetze.
Verbo
Sich mit etwas beschäftigen.
Zeit und Energie aufwenden, um etwas zu lernen oder zu verstehen.
Morgen soll sich das Kabinett mit dem Haushalt befassen.
Warum befassen sich manche Lehrer nicht mit der App, wo sie unterrichten?
Normalerweise befassen sich die Forscher mit Kriminalfällen.
Verbo
Etwas beschreiben.
Versuchen, Gefühle oder Erfahrungen mit Worten auszudrücken.
Unfassbar, kann man einfach gar nicht in Worte fassen.
Inacreditável, você simplesmente não consegue nem mesmo colocar em palavras.
Es ist so schwer in Worte zu fassen.
Ich kann es nicht in Worte fassen - damals nicht, heute nicht.
Das kann man nicht in Worte fassen. Ich hab die letzten ...
Es bedeutet mir einfach so viel, dass ich es gar nicht in Worte fassen kann.
Simplesmente significa tanto para mim que nem consigo colocá-lo em palavras.
Verbo
Etwas mit der Hand berühren.
Mit der Hand oder den Fingern etwas spüren oder greifen.
Es muss gut aussehen. Als ob man das nicht anfassen darf.
Weil man mit seinem Finger da nicht drauf fassen darf?
Porque você não pode tocá-lo com o dedo?
Man kann es jetzt endlich mal anfassen, es ist nicht mehr auf den 3-D-Plan.
Você pode finalmente tocá-lo agora, ele não está mais no mapa 3D.
Alle elektrisch betrieben und alle zum Anfassen.
Tudo operado eletricamente e tudo o que você pode tocar.
Die hat 9000 Lumen. Das Ding wird so heiß, die kann ich garnicht mal anfassen.
kannst du ein bisschen an die Reifen fassen vorne.
Você pode tocar um pouco nos pneus da frente.
Klar, das gibt es ja in echt nicht. Ich kann es nicht anfassen.
Aber man merkt schon, allein vom Anfassen ist das anders.
Mas dá para perceber que é diferente só de tocá-lo.
Technik zum Anfassen! Die Bayern sind Feuer und Flamme.
Da kann man ja nicht wirklich vernünftig anfassen, um den zu bewegen.
Darf ich einmal hallo sagen? Darf ich einmal anfassen, die Emma?