übrig Adposição

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "übrig" em alemão

üb·rig

/ˈyːbʁɪç/

Tradução "übrig" do alemão para o português:

sobrante

Portuguese
"übrig" é uma expressão alemã que descreve o que resta após uma ação ou evento, como quantidades remanescentes ou recursos não consumidos.
German
Mit "übrig" bezeichnet man etwas, das nach einer Aktion oder Ereignis noch vorhanden ist, wie Restmengen oder nicht verbrauchte Ressourcen.

übrig 🍕

Adjetivo

Populäre

Noch da, nicht verwendet oder gebraucht.

Restante, não utilizado.

Bezeichnet etwas, das noch vorhanden ist, nachdem ein Teil entfernt, verbraucht oder verwendet wurde. Es kann sich auf Gegenstände, Personen, Zeit oder andere Ressourcen beziehen.

Example use

  • nichts übrig
  • noch übrig
  • etwas übrig
  • übrig bleiben
  • übrig haben

Synonyms

  • restlich
  • verbleibend
  • noch da
  • vorhanden

Antonyms

  • alle
  • verbraucht
  • weg
  • aufgebraucht
  • komplett

Examples

    German

    Ihr Haus steht noch, aber innen ist nicht viel übrig geblieben.

    German

    Bis hin, dass die Knochen dann noch übrig sind.

    German

    Übrig bleiben oft verkarstete Felder.

    German

    Mir bleibt nichts übrig, als mir anderswo Arbeit zu suchen.

    Portuguese

    Não tenho escolha a não ser procurar trabalho em outro lugar.

    German

    Was übrig bleibt, ist der Sparanteil.

    German

    Übrig bleiben feine Butterkügelchen und Buttermilch.

    German

    Was von unserem leckeren Essen noch übrig ist, gelangt jetzt in den Dickdarm.

    Portuguese

    O que resta da nossa deliciosa comida agora chega ao intestino grosso.

    German

    Dann bleibt tatsächlich als einziges nur noch die Chemie übrig.

    Portuguese

    Na verdade, a única coisa que resta é química.

    German

    Davon sind heute noch 20 übrig geblieben.

    German

    Wenige Meter trennen den Tagebau von dem, was vom Dorf übrig ist.

    German

    Übrig blieb nur ein Schatten des einstigen Dunklen Herrschers.

    German

    Auf diese weise bleibt am Ende des Monates immer noch nichts übrig.

    Portuguese

    Dessa forma, ainda não sobra nada no final do mês.

    German

    Das heißt, von diesem Impfstoff an sich bleibt im Körper nichts mehr übrig.

    German

    Übrig war nur noch Matsch und Zerstörung.

    German

    Kann man sich vorstellen, was übrig bleibt, fast gar nichts.

    German

    Es ist nichts übrig, außer drei Motoren.

    Portuguese

    Não sobrou nada além de três motores.

    German

    Was übrig bleibt, ist der saubere Bachwasserteil.

    Portuguese

    O que resta é a parte limpa da água do riacho.

    German

    Nimmt man Fett und Eiweiß aus der Milch, bleibt Molke übrig.

    Portuguese

    Se você remover gordura e proteína do leite, o soro permanece.

    German

    Das Wasser verdunstet mit der Zeit komplett, bis nur noch das Salz übrig ist.

    German

    Aber die übrige arabische Bevölkerung fühlt sich aus ihrem Land vertrieben.

    Portuguese

    Mas o resto da população árabe se sente deslocada de seu país.

    • Nach dem Essen war noch viel Pizza übrig.
    • Hast du noch etwas Zeit übrig?
    • Von dem Kuchen ist nur noch ein kleines Stück übrig.
    • Nach dem Sturm waren nur noch Ruinen übrig.

übrigens 👉

Advérbio

Oft

Ein Wort, um etwas Neues oder Wichtiges hinzuzufügen.

A propósito, aliás.

Wird verwendet, um eine zusätzliche Information oder einen Gedanken in ein Gespräch einzubringen. Es kann auch verwendet werden, um das Thema zu wechseln oder eine Bemerkung zu machen, die nicht direkt mit dem vorherigen Thema zusammenhängt.

Example use

Synonyms

  • außerdem
  • nebenbei
  • dazu

Examples

    German

    Sie sind übrigens auch bei der Serie 2 sehr ähnlich gestaltet.

    German

    Was im Übrigen nicht bedeutet, dass es im Rest der Welt eben rosig ausschaut.

    German

    Übrigens, die drei fahren batteriebetrieben und abgasfrei.

    German

    Übrigens: Für ganz heiße Tage haben die beiden noch diesen Tipp gefunden.

    German

    Mit Loch bezeichnen die Schotten übrigens alle stehenden Gewässer.

    German

    Jawoll, Diamanten Übrigens haben wir die Pink Diamond Pickaxe!

    German

    Übrigens, erst mal herzlich willkommen.

    German

    Baum findet übrigens: Journalisten sind oft zu hart zu den Trainern.

    Portuguese

    Baum, aliás, acha que os jornalistas costumam ser muito duros com os treinadores.

    German

    Ihre Motorräder sind übrigens inzwischen wieder zugelassen.

    German

    "Creep 1 und 2" sind da übrigens verfügbar und auch empfehlenswert.

    Portuguese

    A propósito, “Creep 1 e 2" estão disponíveis lá e também são recomendados.

    German

    Ja, die übrigens bis heute dort lebt.

    German

    Selbstverständlich wissen wir das. Übrigens nicht nur im Handwerk.

    German

    Wir sehen uns schon am Dienstag übrigens wieder, bei "Talk am Dienstag".

    German

    Ich hab übrigens 'ne eigene Show, in der es nur um Fallen geht.

    German

    Eine große Auswahl an Katzenklo-Modellen findet ihr übrigens bei uns im Shop.

    Portuguese

    A propósito, você pode encontrar uma grande seleção de modelos de caixas sanitárias para gatos em nossa loja.

    German

    Im übrigen Land meist freundlich.

    German

    Aber er kann das sehr gut. Das ist übrigens Herr Krömer.

    German

    Ich würde euch übrigens empfehlen, "Cinema Strikes Back" zu abonnieren.

    Portuguese

    A propósito, eu recomendo que você assine o Cinema Strikes Back.

    German

    Übrigens saht ihr noch nie so fantastisch aus wie heute Abend.

    Portuguese

    A propósito, você nunca esteve tão fantástica quanto esta noite.

    German

    Übrigens weitere interessante Videos zu Verkehrszeichen findet ihr hier.

    German

    Je nach Arzt kostet der Eingriff übrigens zwischen 600 und 1000 Euro.

    Portuguese

    Dependendo do médico, o procedimento custa entre 600 e 1000 euros.

    German

    Der Film wurde übrigens vom NDR mitproduziert.

    Portuguese

    A propósito, o filme foi co-produzido pela NDR.

    German

    Zu Hause hat Emma übrigens drei Ordner mit Modelverträgen.

    German

    Im Auto ist das übrigens auch bei laufender Klimaanlage möglich.

    German

    Eine kulturelle Vielfalt, die in der übrigen Welt ihresgleichen sucht.

    German

    So eine Matte kostet übrigens knapp 130 Euro.

    German

    Üben könnt ihr Monologe übrigens auch ganz hervorragend.

    German

    Aber irgendwie war er doch immer da. Fanden die Kinder übrigens auch.

    German

    Übrigens Denis Scheck hat in einem Comic tatsächlich einen Laden bekommen.

    German

    Eine eigene Postleitzahl hat der Bundestag übrigens auch!

    Portuguese

    A propósito, o Bundestag também tem seu próprio código postal!

    German

    Ihr Sohn ist übrigens heute da. Herzlich willkommen.

    German

    Übrigens ist Temperatur nichts anderes als die Bewegung von Molekülen.

    German

    Übrigens nicht mit der Erlaubnis der Vereinten Nationen.

    Portuguese

    A propósito, não com a permissão das Nações Unidas.

    German

    Eins seiner Lieblingsschafe heißt übrigens Erika.

    German

    Das hier ist süß, das ist Street Art übrigens.

    Portuguese

    Isso é fofo, é arte de rua, aliás.

    German

    Die Behörden nennen das Werk übrigens einen Corona-Hotspot.

    German

    Es ist übrigens nicht geplant zurück zu kommen. 100 Tage im Jahr, wunderbar.

    German

    Die Vollstreckung funktioniert übrigens dann auch in die andere Richtung.

    German

    Hawaii ist übrigens Marktführer im Export von Macadamianüssen und Orchideen.

    Portuguese

    O Havaí também é líder de mercado na exportação de nozes de macadâmia e orquídeas.

    German

    Übrigens ist der Eigentümer von dort geflohen.

    German

    Auch bei den Untoten gibt’s übrigens wieder eine Story.

    German

    Übrigens: bei so viel Zucker, Salz und Essig ist Ketchup quasi ewig haltbar.

    Portuguese

    A propósito: com tanto açúcar, sal e vinagre, o ketchup pode ser guardado quase para sempre.

    German

    Hier im Unterricht saß übrigens auch Donald Trump mal.

    German

    Das ist übrigens einer der Typen, die vorhin an dem Gitter gerüttelt haben.

    German

    Fun Fact: Der Alkohol stört übrigens die Funktion unseres Kleinhirns.

    Portuguese

    Curiosidade: a propósito, o álcool interrompe a função do cerebelo.

    German

    Ich hatte sehr viel für die Eisenbahn übrig - beispielsweise.

    Portuguese

    Eu gostava muito de ferrovias — por exemplo.

    German

    Übrigens ich veranstalte eine kleine Longboard Mini Tour durch Köln.

    German

    Sie sehen übrigens beide sehr schön zusammen aus.

    Portuguese

    A propósito, os dois ficam muito bem juntos.

    German

    Jede Woche verspeisen wir übrigens umgerechnet eine Kreditkarte Mikroplastik.

    German

    Zu ihren weiteren Leidenschaften gehört übrigens das Unterrichten von Yoga.

    German

    Doom-Eternal-Vorbesteller bekommen den Klassiker übrigens gratis dazu.

    German

    Das ist ja riesig hier. Also wir sind hier übrigens in Schladming.

    German

    Übrigens macht dich das nebenbei auch viel interessanter.

    German

    Übrigens ist Sofia die schmutzigste Hauptstadt der gesamten EU.

    German

    Übrigens, alle am Dreh Beteiligten sind negativ auf Corona getestet.

    German

    Das ist übrigens die Annonce für ihre brandneue Kanzlei.

    Portuguese

    A propósito, este é o anúncio de seu novo escritório de advocacia.

    German

    Süchtig ist man übrigens nicht, wenn man nur viel Sport macht.

    German

    Sport hat Dina übrigens immer gemacht.

    German

    Über das Bad Batch habe ich übrigens schon ein eigenes Video gemacht.

    Portuguese

    A propósito, eu já fiz meu próprio vídeo sobre o Bad Batch.

    German

    Übrigens mit Schild meine ich das hier.

    German

    Ah! Übrigens, sollten sie nicht langsam mit der Bus Depot-Tour fertig sein?

    Portuguese

    Ah! A propósito, eles não deveriam terminar lentamente o passeio pela estação de ônibus?

    German

    Übrigens werden auch Einbrecher in Hessen nicht mehr direkt verhaftet.

    Portuguese

    A propósito, os assaltantes em Hesse também não são mais presos diretamente.

    German

    Es ist übrigens eine Ausnahme, dass der Hund mit aufs Sofa darf.

    German

    Der Opa hatte übrigens keinen Güldner aufgehoben.

    German

    Oh und der Artikel ist übrigens auch als Anzeige geschaltet.

    Portuguese

    Ah, e o artigo também é postado como um anúncio, aliás.

    German

    Verlieren ist übrigens auch ein Fußballspiel oder ein Tennisspiel.

    German

    Übrigens: Die Tochter dieser Tante lebt in den USA.

    German

    Unser Treffen ermöglicht hat übrigens die Aktion Mensch.

    Portuguese

    A propósito, a Aktion Mensch tornou nosso encontro possível.

    German

    Sie hören übrigens immer nur die eine Seite, muss man dazusagen.

    German

    Übrigens: Auf HORNBACH.de gibt’s noch mehr zu Fundament, Mauer und Gefälle.

    German

    Kommt das aus ihrer Fabrik hier? Das T-Shirt ist übrigens auch gefälscht.

    German

    Sieht auch direkt nach Arbeit aus, finde ich übrigens.

    Portuguese

    A propósito, também parece trabalho.

    German

    Einen Termin gibts für diese Erweiterung übrigens bisher nicht.

    Portuguese

    Aliás, ainda não há data para essa expansão.

    German

    Den Bereich in der Mitte nennt man übrigens Auge.

    German

    Xerxes, rückwärts übrigens Sexrex.

    German

    Mehr zu Betriebsgefahr findet ihr übrigens hier.

    German

    Und Männer haben das viel mehr als Frauen übrigens.

    German

    Als einen der Gründe hat der Richter übrigens den hier genannt: Ah.

    German

    Damit starte ich jetzt mein Selbstversuch - übrigens mit meiner echten Kohle!

    German

    Sie ist übrigens hier. Kann ich schon mal sagen.

    German

    Dieser Faktor ist übrigens der Zahlenwert der sogenannten Avogadro-Konstante.

    German

    Diese Patientin ist übrigens auch seine Angestellte.

    German

    Mehr dazu lest ihr übrigens hier in der Meldung auf GameStar.de.

    German

    Also es gibt ja ein großartiges Buch, kann ich allen nur empfehlen übrigens.

    Portuguese

    Bem, existe um ótimo livro por aí, a propósito, só posso recomendá-lo a todos.

    German

    Auf HORNBACH.de ist das Thema Beton mischen übrigens genau erklärt.

    German

    Clyde ist übrigens mal wieder sehr aufdringlich und das hat er jetzt davon.

    German

    Das ist übrigens die Theresia, die ist unsere neue Praktikantin heute.

    German

    Übrigens soll so ein Tutorial keine Einbahnstraße sein.

    Portuguese

    A propósito, esse tutorial não pretende ser uma via de mão única.

    German

    Tolles Spielzeug findet ihr übrigens bei uns im Shop – klickt mal rein!

    German

    Dagmar ist übrigens nicht allein zu Hause.

    Portuguese

    A propósito, Dagmar não está sozinha em casa.

    • Ich gehe jetzt einkaufen. Übrigens, brauchst du auch etwas?
    • Das Wetter ist heute schön. Übrigens, hast du schon Pläne für das Wochenende?
    • Der Film war sehr spannend. Übrigens, kennst du den Schauspieler?

im Übrigen ➕

Selten

Ein Wort, um etwas Allgemeines oder Zusätzliches zu sagen.

Além disso, adicionalmente.

Wird verwendet, um eine allgemeine Aussage zu treffen oder um zusätzliche Informationen zu geben, die nicht unbedingt wichtig sind, aber dennoch relevant sein können.

Example use

Synonyms

  • ansonsten
  • darüber hinaus
  • außerdem

Examples

    German

    Was im Übrigen nicht bedeutet, dass es im Rest der Welt eben rosig ausschaut.

    German

    Im Übrigen möchte ich hier etwas Wichtiges klarstellen.

    German

    Im Übrigen hat der Betriebsrat hier auch etwas mitzubestimmen.

    • Das Essen war lecker. Im Übrigen war der Service auch sehr gut.
    • Der Film war spannend. Im Übrigen hat mir auch die Musik gefallen.
    • Das Wetter ist heute schön. Im Übrigen habe ich frei.