Sostantivo
Ort, an dem man wohnt und sich wohlfühlt
Luogo in cui si vive e ci si sente a proprio agio
Ein Ort, der als Zuhause dient und ein Gefühl von Geborgenheit und Vertrautheit vermittelt. Es kann sich um ein Haus, eine Wohnung oder einen anderen Wohnraum handeln, in dem man sich sicher und geborgen fühlt.
Ich habe deswegen Bilder meiner Heimat ausgedruckt.
Am 13. Juni 2010, nach 22 Monaten, ist er endlich wieder in seiner Heimat.
Il 13 giugno 2010, dopo 22 mesi, è finalmente tornato a casa.
Nach fünf Minuten daheim hab ich einen Anruf aus Gießen erhalten.
Dopo cinque minuti a casa, ho ricevuto una chiamata da Gießen.
Abhängig von den Gezeiten kann es bis zur Heimfahrt Mitternacht werden.
A seconda della marea, può essere mezzanotte quando tornerai a casa.
Das ist unsere Heimat hier.
Ich hab meine Heimat jetzt grade hier gefunden.
Die gehen am Abend heim und haben ihr Leben.
Wenn einfach sie gegangen wäre und er wieder heimkommen hätte wollen.
Se solo se ne fosse andata e lui avesse voluto tornare a casa.
Und sie hat mir gerade geschrieben, dass sie auf dem Heimweg ist.
E mi ha appena scritto che stava tornando a casa.
Allein wenn ich ein Heim suche, verrate ich ihn.
Proprio quando cerco una casa, lo tradisco.
Ich hab hier ein Stück Heimat gefunden.
Weil Jenny viel arbeitet, hält Philipp daheim die Familie zusammen.
Poiché Jenny lavora molto, Philipp tiene unita la famiglia a casa.
Anni denkt nur an ihre Heimat Deutschland.
Ich wär schon lieber daheim, aber wenn's halt nicht geht.
Sie bringen ein Stück Heimat ins ferne Spanien.
Sostantivo
Einrichtung für Menschen, die nicht zu Hause wohnen können
Struttura per persone che non possono vivere a casa
Eine Einrichtung, die Unterkunft und Betreuung für Menschen bietet, die aufgrund von Alter, Krankheit, Behinderung oder anderen Umständen nicht in der Lage sind, in ihrem eigenen Zuhause zu leben. Beispiele sind Altenheime, Pflegeheime, Kinderheime und Flüchtlingsheime.
Dieses Mal will sie ein anderes Heim für Marion finden.
Im Heim hat er sich auch mit Corona angesteckt.
Damit im Kükenheim auch sauberes Wasser und Futter bereitstehen.
In modo che nella stalla per pulcini siano disponibili anche acqua e cibo puliti.
ins Altenheim gegangen und hat gespielt, da hab ich Blut geleckt.
Sono andato alla casa di cura e ho giocato, lì ho leccato sangue.
Beim Besuch im Altenheim ist die Kamera nicht dabei.
Quando visiti la casa di cura, la telecamera non c'è.
Altenheim und sowas kommt für mich garantiert nicht in Frage.
Una casa di cura e qualcosa del genere sono decisamente fuori discussione per me.
Viele der älteren Kinder kommen nach der Ankunft erst mal in Heime.
Molti dei bambini più grandi arrivano a casa per la prima volta dopo l'arrivo.
Der Umzug in ein Altenheim soll ihm erspart bleiben.
Dovrebbe essere risparmiato dal trasferimento in una casa per anziani.
Zwei Jahre habe ich im Altenheim gearbeitet.
Ho lavorato in una casa per anziani per due anni.
Dann hat sie im Altenheim gearbeitet, und das hat ihr großen Spaß gemacht.
Ha poi lavorato in una casa per anziani e le è piaciuto molto.
Was wir hier bei uns im Altenheim eigentlich gar nicht haben.
Quello che in realtà non abbiamo qui nella nostra casa di cura.
Und es kam tatsächlich dann auch dazu, dass du ins Heim kamst.
Sanja ist inzwischen für einen Wohnbereich im Altenheim verantwortlich.
Sanja è ora responsabile di una zona giorno in una casa per anziani.
Wie war das dann für Sie dort im Kinderheim?
Aber Heim nähert sich ja von einer ganz anderen Seite.
Und vor ein paar Jahren haben Sie in einem Altenheim gespielt.
E qualche anno fa, hai suonato in una casa per anziani.
Nie zuvor hatte es in einem deutschen Pflegeheim mehr Tote gegeben.
Tim nach unseren Recherchen später noch in einem anderen Heim gearbeitet hat.
Sie war im Pflegeheim, da waren Sie aber mit den Zuständen nicht zufrieden.
Und dann haben wir sie aus dem Heim geholt und zu Hause weiter gepflegt.
Er hat einen Heimplatz gefunden, in dieser Einrichtung mit betreutem Wohnen.
In einem Flüchtlingsheim gibt es einen Notfall.
Dann denkst du daran, dass die Bewohner vom Altenheim oft schlecht hören.
Poi ti ricordi che i residenti della casa di cura hanno spesso problemi di udito.
Wir können zusammen so Altersheim gehen.
Possiamo andare insieme in una casa di cura in questo modo.
Aggettivo
geheim, versteckt
Segreto, nascosto
Etwas, das vor anderen verborgen oder geheim gehalten wird. Es kann sich um eine Handlung, eine Information oder ein Objekt handeln, das nicht öffentlich bekannt sein soll.
Die Operation Geheim halten ging aber sowas von schief.
Dann ist es auch ungültig, denn Wahlen in Deutschland müssen geheim sein.
Die Polizei hält den Fahrplan und die möglichen Routen streng geheim.
Am Grillplatz entsorgen zwei der Schüler heimlich ein paar Spraydosen.
Nell'area barbecue, due studenti smaltiscono segretamente alcune bombolette spray.
Das hat was mit militärischer Geheimhaltung zu tun.
Ha a che fare con il segreto militare.
Genau, das hat jemand heimlich fotografiert.
Der Transportweg wurde aus Sicherheitsgründen geheim gehalten.
Da war ein Freund von mir und hat den heimlich abfotografiert.
C'era un mio amico che gli ha scattato una foto di nascosto.
Auch Dagi Bee hat ein krasses Geheimnis lange vor ihren Fans versteckt.
Gabriel verheimlichte seinen Eltern die Beziehung zu Maria.
Nachts war er heimlich im Whirlpool auf dem Gelände des FC Bayern.
Tief im Fels versteckt und bis vor ein paar Jahren streng geheim,..
Hab schon überlegt, ob ich einfach selber Kohle heimlich dazuschummle.
Ho già pensato se mi limiterò a tifare segretamente per i soldi.
Welchen YouTuber findest du heimlich cute?
Bisher mussten Andrej und Jenny ihre Beziehung geheim halten.
Fino ad ora, Andrej e Jenny hanno dovuto mantenere segreta la loro relazione.
Willst du ein kleines Geheimnis hören? Du wurdest adoptiert!
Damit die niemand lesen kann, das war ja was streng Geheimes.
Zurück in Brasilien sollen die Ameisen meine geheime Botschaft tragen.
Und das ist geheim - auch wir dürfen nicht hin.
Das muss der Verein aber geheim halten.
Wo doch in Rom nichts lange geheim bleibt.
Kannst Du das Geheimnis für dich behalten?
Schwangerschaftswoche und hat bis dahin ihre Schwangerschaft geheim gehalten.
Wir starten mit dem Geheimnis von Sarah.
Aber es sind Geheimdienste, die diese Hinweise liefern.
Wir treffen uns erneut mit der Familie an einem geheimen Ort.
Sostantivo
Land oder Ort, aus dem man kommt.
Paese o luogo di origine
Die Heimat ist das Land oder der Ort, aus dem man kommt und mit dem man sich verbunden fühlt. Es ist ein Ort, an dem man sich zu Hause und zugehörig fühlt.
Ich habe deswegen Bilder meiner Heimat ausgedruckt.
Köln ist also nur einen Katzensprung von ihrem Heimatort entfernt.
Colonia è quindi a due passi dalla loro città natale.
Besuch in der hoffentlich neuen Heimat in der südlichen Pfalz.
Die ganze Clique verbindet das Heimweh nach Mütterchen Russland.
Das ist unsere Heimat hier.
Ausflug in Katharinas Heimatstadt Bamberg.
Viaggio nella città natale di Katharina, Bamberg.
Ich hab meine Heimat jetzt grade hier gefunden.
Weil es für mich außer Frage stand, dass Deutschland meine Heimat ist.
Die ersten drei Wochen. - Weil du Heimweh hattest?
Die Feier ist in zwei Monaten in Fès, Yusras Heimatstadt.
Sie hoffen auf Chancen, die sie in der alten Heimat niemals bekommen hätten.
Alexandra ist noch mal Mutter geworden, zurück in die Heimat gezogen.
Die Anlage liegt nur 40 Kilometer von seinem Heimatort entfernt.
Il complesso si trova a soli 40 chilometri dalla sua città natale.
Um meine Heimat ging es dabei nicht.
Dass man einfach seine Heimat hat, seine Wurzeln.
Che hai semplicemente la tua casa, le tue radici.
So viel Liebe für Lebensmittel und die eigene Heimat habe ich selten erlebt.
Ich hab hier ein Stück Heimat gefunden.
Und wenn ja, wie würdest du auch Heimweh definieren?
Anni denkt nur an ihre Heimat Deutschland.
Ihre Heimatstadt sei die Hauptstadt des Zs.
Sie bringen ein Stück Heimat ins ferne Spanien.
Aggettivo
Sich irgendwo wohl und zu Hause fühlen.
Sentirsi a proprio agio e a casa da qualche parte
Heimisch bedeutet, dass man sich an einem Ort wohl und zu Hause fühlt, auch wenn es nicht die eigene Heimat ist.
das Gefühl hier drinnen war einfach ... heimisch.
Aggettivo
beängstigend, gruselig
Spaventoso, inquietante
Etwas, das ein Gefühl von Unbehagen, Angst oder Furcht hervorruft. Es kann sich um eine Person, einen Ort, eine Situation oder eine Atmosphäre handeln, die als bedrohlich oder unheimlich empfunden wird.
Es ist unheimlich schwierig im Moment, als Journalistin zu arbeiten.
Es ist aufregend, ein wenig un- heimlich. Das gehört zum Abenteuer.
Die Härte ihrer Aussagen verdeutlicht aber: Der Nachbar ist ihnen unheimlich.
Es gibt unheimlich viel zu entdecken.
Auf Deutsch heißt das Unheimliche Tal "Akzeptanzlücke".
Über allem schwebt ein dunkles Geheimnis.
Und das macht das Ganze unheimlich komplex.
Das Projekt ist dabei unheimlich ambitioniert.
Ich bin mir sicher, Dominic wird sich unheimlich drüber freuen.
War ein bisschen unheimlich schon, hat schon komisch reagiert.
Das Kläffen im Auto macht mich wahnsinnig, weil das unheimlich laut ist.
L'abbaiare in macchina mi fa impazzire perché è incredibilmente forte.
Aggettivo
In einem bestimmten Gebiet heimisch.
Originario di una particolare area
Einheimisch bezieht sich auf Pflanzen, Tiere oder Menschen, die in einem bestimmten Gebiet heimisch sind, also dort natürlich vorkommen oder seit langer Zeit leben.
Er kennt fast alle heimischen Arten.
Nee, wir haben bei uns im Tierpark nur heimische Tiere.
Hier im Flutgebiet sind Helfer und Einheimische zusammengewachsen.
Am meisten leidet die einheimische Bevölkerung unter diesem Abnutzungskrieg.
La popolazione locale è la più colpita da questa guerra di logoramento.
Viele Einheimische schlafen zu dieser Zeit die Fasnacht aus.
Ganze einheimische Bevölkerungen wurden einfach ausgerottet.
Intere popolazioni locali sono state semplicemente sradicate.
Bislang ist das Café v.a. morgendlicher Treffpunkt für die Einheimischen.
Er stirbt in einem Gefecht mit Einheimischen auf den Philippinen.
Doch welchen Preis zahlen die Einheimischen?