zwischen Adposition

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "zwischen" en allemand

zwi·schen

/ˈtsvɪʃən/

Traduction "zwischen" de l'allemand au français:

entre

zwischen ↔️

Populäre

In der Mitte von zwei Dingen oder Punkten.

Entre deux choses ou points.

Bezeichnet eine Position oder einen Ort, der sich in der Mitte von zwei anderen Dingen oder Punkten befindet. Es kann sich dabei um räumliche, zeitliche oder auch abstrakte Beziehungen handeln.

Example use

  • zwischen A und B
  • zwischen den Zeilen
  • zwischen Tür und Angel
  • zwischen den Häusern

Synonyms

  • mitten
  • inmitten
  • dazwischen

Antonyms

  • außen
  • außerhalb
  • jenseits

Examples

    German

    Es gibt doch gar keine Grenze mehr zwischen Arbeitszeit und Freizeit!

    German

    Und dann kannst du von unten her das Erz, was dazwischen ist, abbauen.

    German

    Dezember 2019, Weihnachtsgeschäft zwischen Baustelle und Baum.

    French

    Décembre 2019, achats de Noël entre chantier et sapin.

    German

    Und es ist ein permanentes Zusammen- spiel zwischen diesen beiden Polen.

    French

    Et il s'agit d'une collaboration permanente entre ces deux pôles.

    German

    Der Ort gilt als Grenzstadt zwischen Europa und Asien.

    German

    Ein halbes Dutzend Campingplätze zwischen Bad Honnef und Lohmar.

    German

    Wie hier etwa zwischen Bananen.

    German

    Du kannst dich zwischen einer grünen oder gelben Banane entscheiden.

    French

    Vous pouvez choisir entre une banane verte ou jaune.

    German

    Als Kind konnte ich zwischen meinem Vater und meiner Mutter pendeln.

    German

    Die Schleimbeutel verringern die Reibung zwischen dem Knochen und den Muskeln.

    German

    Zwischen den Eltern gibt es oft Streit.

    German

    Da merkt man den Unterschied zwischen uns.

    German

    Zwischen 1995 und 2002 hat er eine Arbeitsstelle außerhalb des Gefängnisses.

    French

    Entre 1995 et 2002, il a travaillé en dehors de la prison.

    German

    Diskussionsthema bleibt die Grenze zwischen Ägypten und Gaza.

    German

    Die Ehe ist gedacht, als die Ehe zwischen einem Mann und einer Frau.

    French

    Le mariage est considéré comme le mariage entre un homme et une femme.

    German

    Da gab es schon vorher in der Disco Streit zwischen den beiden.

    German

    Die Decken liegen preislich zwischen 179 und 200 Euro.

    German

    Es gibt eine enge Beziehung zwischen den Pflanzen und den Kolibris.

    French

    Il existe une relation étroite entre les plantes et les colibris.

    German

    Um die Insel entbrennt ein bitterer Kampf zwischen den X-Men und den Avengers.

    German

    Es waren ungefähr so zwanzig Meter zwischen uns.

    German

    Der Abstand zwischen den Beeten soll auf beiden Seiten gleich sein.

    German

    Wenn sich die Erde genau zwischen Sonne und Mond befindet.

    German

    Das ist der Unterschied zwischen Street Art und Graffiti.

    French

    C'est la différence entre le street art et le graffiti.

    German

    Ich glaube, es ist ein Unterschied zwischen Ordnung und Sauberkeit.

    French

    Je crois qu'il y a une différence entre ordre et propreté.

    German

    Da liegen eigentlich Welten dazwischen, würde ich mal sagen.

    German

    Zwischen 80 und 150 Euro Eintritt ist in Mexiko üblich.

    German

    Ebenso im ganzen Raum zwischen Boden und Wand.

    German

    Doch leider kommt es nicht zum gro�en Kampf zwischen den beiden.

    German

    Verfuge abschließend die Fuge zwischen Wand und WC.

    German

    Zwischen den Gleisen, unter der Bahn finden sie eine eingeklemmte Person.

    German

    kleine Entfernung war auf jeden Fall dazwischen.

    French

    Il y avait certainement une petite distance entre les deux.

    • Der Ball landete zwischen den beiden Bäumen.
    • Sie saß zwischen ihren beiden Freunden.
    • Das Geheimnis liegt irgendwo zwischen den Fakten.

inzwischen ⏳

Adverbe

Oft

In der Zeit, die seit einem bestimmten Ereignis vergangen ist.

Dans le temps qui s'est écoulé depuis un certain événement.

Bezieht sich auf die Zeit, die seit einem bestimmten Ereignis oder Zeitpunkt vergangen ist. Es zeigt an, dass etwas in der Zwischenzeit passiert ist.

Example use

  • inzwischen ist...
  • inzwischen hat...
  • inzwischen sind...

Synonyms

  • mittlerweile
  • unterdessen
  • in der Zwischenzeit

Antonyms

  • zuvor
  • davor

Examples

    German

    In seinem Job gehe es inzwischen zu sehr darum, Umsatz zu machen.

    German

    Inzwischen plant und entwirft sie Inneneinrichtungen.

    German

    Inzwischen geht es wieder. Ich war auch schon wieder in Diskotheken.

    German

    Inzwischen hat sie sich auch selbst zur Schamanin ausbilden lassen.

    French

    Entre-temps, elle a également suivi une formation de chamane.

    German

    Inzwischen ist Exotik längst Normalität.

    German

    Deren Vermögen ist inzwischen bei 5 200 Milliarden Euro.

    German

    Prof. Jens Volkmann ist sein Arzt und inzwischen auch ein Freund.

    French

    Le professeur Jens Volkmann est son médecin et maintenant aussi un ami.

    German

    Inzwischen hat die Gewinnerin die Anzeige wieder gelöscht.

    French

    Entre-temps, le gagnant a de nouveau supprimé l'annonce.

    German

    Es gab inzwischen wieder die Bundeswehr.

    German

    Andrea lebt inzwischen wieder bei ihrer Familie in Rumänien.

    German

    Inzwischen jetzt unser Ankleidezimmer.

    German

    Er hat seine Lehre inzwischen erfolgreich abgeschlossen.

    German

    Inzwischen wurden die Anpassungen per Patch rückgängig gemacht.

    German

    Inzwischen ist das Virus auch in Europa angekommen.

    German

    Inzwischen ist die Mannschaft zurück in Deutschland.

    German

    Was ja durchaus inzwischen in greifbarer Nähe ist.

    German

    Ihre Motorräder sind übrigens inzwischen wieder zugelassen.

    German

    Ihre Geburtstagstorten sind inzwischen in ganz Berlin berühmt.

    French

    Ses gâteaux d'anniversaire sont désormais célèbres dans tout Berlin.

    German

    Auch Selina hat inzwischen einiges durchlitten.

    German

    So war der Standard des denkmalgeschützten Gebäudes inzwischen museumsreif.

    German

    Inzwischen hat Philipp auch regelmäßig mit Atemnot zu kämpfen.

    French

    Entre-temps, Philipp souffre également régulièrement d'essoufflement.

    German

    Die Speditionen suchen inzwischen im In- und Ausland nach Fahrern.

    French

    Les transitaires recherchent actuellement des chauffeurs dans le pays et à l'étranger.

    German

    Die Fans scheinen die Simpsons inzwischen sogar Scheiße zu finden.

    German

    Sie sind inzwischen 20 Stunden ohne Pause unterwegs.

    German

    Michael Hell und seine Frau mussten inzwischen einen Kredit aufnehmen.

    German

    Sanja ist inzwischen für einen Wohnbereich im Altenheim verantwortlich.

    French

    Sanja est aujourd'hui responsable de l'espace de vie d'une maison de retraite.

    German

    Nur bei einer Sache ist Frau Gruber inzwischen sicher.

    German

    Doch inzwischen wachsen überall in ihrem Körper gutartige Tumore.

    German

    Vordach wieder montieren. Das hast Du natürlich inzwischen sauber gemacht.

    French

    Réassemblez la verrière. Bien sûr, vous avez déjà tout nettoyé.

    German

    Seine Smoothies: in LA inzwischen ein echtes Kultgetränk.

    German

    Inzwischen ist David mit seiner Gruppe kurz vor dem Gipfel.

    German

    Nun braucht sie für die inzwischen 11-jährigen Söhne eine Kinderbetreuung.

    German

    Inzwischen ist die Show der Ehrlich Brothers in vollem Gange.

    French

    Le spectacle des Ehrlich Brothers bat actuellement son plein.

    German

    Aber inzwischen waren die Gräben zwischen den Großmächten riesig geworden.

    German

    Das gedruckte Buch ist inzwischen leider vergriffen.

    French

    Malheureusement, le livre imprimé est maintenant épuisé.

    German

    Jetzt ist es inzwischen fünf Uhr.

    German

    Ehrlich gesagt, sie gleicht inzwischen einer Müllhalde.

    German

    Inzwischen hatte ein Wolfsburger Anwalt Strafanzeige gestellt.

    French

    Entre-temps, un avocat de Wolfsburg avait déposé une plainte pénale.

    German

    Inzwischen werden die Fahrer von den Behörden mit warmen Mahlzeiten versorgt.

    German

    Kein Wunder, dass es inzwischen richtig Scheiße für Facebook aussieht...

    German

    Inzwischen bringen sie rund 150 Kilo auf die Waage.

    German

    Der Heckenbrand ist inzwischen unter Kontrolle.

    German

    Gefühlt sind doch inzwischen alle ziemlich gläsern.

    German

    Er wohnt inzwischen in einer WG.

    German

    Zwei Wochen sind inzwischen seit meiner Anmeldung vergangen.

    French

    Deux semaines se sont écoulées depuis mon inscription.

    German

    Inzwischen backen wir hier alle unser Brot selber.

    French

    Nous faisons tous notre propre pain ici maintenant.

    German

    Der Boeing-Mitarbeiter lässt sich inzwischen von einem Anwalt vertreten.

    French

    L'employé de Boeing est désormais représenté par un avocat.

    German

    Doch inzwischen liegen mehrere Gutachten vor.

    • Inzwischen habe ich meinen Kaffee ausgetrunken.
    • Inzwischen ist es dunkel geworden.
    • Inzwischen hat sie viel gelernt.

Warning: Undefined array key "de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1452

zwischendurch ⏸️

Adverbe

Selten

Während einer Pause oder Unterbrechung von etwas.

Pendant une pause ou une interruption de quelque chose.

Beschreibt etwas, das während einer Pause oder Unterbrechung von einer anderen Aktivität geschieht. Es kann sich um eine kurze Pause oder eine Unterbrechung handeln.

Example use

  • zwischendurch etwas tun
  • zwischendurch etwas machen

Synonyms

  • manchmal
  • ab und zu
  • gelegentlich
  • dazwischen
  • mal kurz

Antonyms

  • ständig
  • immer

Examples

    German

    Da gab es zwischendurch einfach auch mal ne Banane als Bonuszahlung.

    French

    Entre les deux, il y avait simplement une banane en guise de bonus.

    German

    Zwischendurch kurz Pause machen, Musik, mich wieder hinsetzen, wieder Pause.

    German

    Mit Schlaf bis zu 20 Stunden am Tag. Ich wache zwischendrin auf.

    German

    Also alle, die on Air sind, damit wir uns ausruhen können zwischendurch.

    French

    En d'autres termes, tous ceux qui passent à l'antenne pour que nous puissions nous reposer entre les deux.

    German

    Zwischendrin einfach mal gesagt.

    French

    C'est juste dit entre les deux.

    German

    Aber es ist einfach so, dass es zwischendurch hochkommt.

    French

    Mais il se trouve que cela se situe entre les deux.

    German

    Der schnelle Imbiss für zwischendurch.

    German

    Für die Erholung zwischendurch: Die Snackzugstange.

    German

    Auch die Baustelle selbst versinkt zwischenzeitlich im Chaos.

    French

    Entre-temps, le chantier lui-même sombre également dans le chaos.

    German

    Schließlich gibt es den Durstlöscher für zwischendurch.

    German

    Und wenn das zwischendurch nachlässt, langsam immer weiter steigern.

    German

    Das schwankt halt zwischen, wow, ich kann abnehmen damit, zu ...

    French

    Ça fluctue entre, ouah, je peux perdre du poids en...

    • Zwischendurch esse ich gerne einen Apfel.
    • Zwischendurch gehe ich spazieren.
    • Zwischendurch höre ich Musik.

zwischenzeitlich ⏱️

Adverbe

Selten

Für eine kurze Zeit.

Pour une courte période.

Bezeichnet einen Zustand oder eine Handlung, die nur für eine begrenzte Zeitspanne andauert. Es betont die vorübergehende Natur des Geschehens.

Example use

Synonyms

  • vorübergehend
  • zeitweilig
  • temporär

Antonyms

  • dauerhaft
  • ständig

Examples

    German

    Ich war zwischenzeitlich auf Therapie gewesen.

    German

    Ist so eine Mischung zwischen Volleyball und Tischtennis.

    German

    Und ein Leben zwischen Werkstatt, Baustelle und Behördendschungel.

    German

    Manche nahmen ihren Bart als Schutz, einfach zwischen die Zähne geklemmt.

    • Zwischenzeitlich war der Strom ausgefallen.
    • Zwischenzeitlich hatte ich Zweifel.
    • Zwischenzeitlich war er arbeitslos.