Verbe
Etwas mit Worten ausdrücken.
Exprimer quelque chose avec des mots.
Mit Worten etwas mitteilen, erzählen oder behaupten. Es kann sich auf Fakten, Meinungen, Gefühle oder Anweisungen beziehen.
Würden Sie sagen, der Schweizer Finanzplatz sei sauber?
Diriez-vous que la place financière suisse est propre ?
Genau. Ich muss sagen, ich hab einen großen Bogen gemacht.
Wow. Was soll ich dazu sagen? - Ist doch super.
Dort sagen 52 Prozent der Befragten, dass das Fest für sie bedeutsam sei.
Là-bas, 52 % des personnes interrogées déclarent que le festival est important pour elles.
Ich muss sagen, ich glaub ein Bogen wär tausend mal besser, als diese Pistole.
Je dois dire que je pense qu'un arc serait mille fois mieux que ce pistolet.
Kann man nicht anders sagen.
Tu ne peux pas dire le contraire.
Ich würde mal sagen, das Auto ist echt für kleine Menschen gemacht.
„Man muss jetzt dazu sagen, wir haben angefangen mit doppelt so viel Fett.
Würden Sie denn sagen, dass Ihnen diese Zeit am Anfang auch gefallen hat?
Diriez-vous que vous avez également apprécié cette période au début ?
Doch die Deutschen haben jetzt das Sagen, sie bestimmen.
Danke Ihnen, dass Sie mir die Gelegenheit geben, das zu sagen.
Was will uns dieses Plakat sagen?
Grob kann man sagen, je kürzer, desto besser.
Die anderen sagen, irgendwie ist jede Beziehung auch 'n Deal.
Sophias Eltern sagen, die 8-Jährige gibt das Tempo vor.
Allein oder einsam, was würden Sie sagen?
Seul ou seul, que dirais-tu ?
Wenn wir sagen: Gut, dann lassen wir halt alles bleiben.
Zum Getriebe gibt es auch nur zu sagen, das hat nur eine Übersetzung.
Tout ce que je peux dire à propos de la transmission, c'est qu'elle ne comporte qu'une seule traduction.
Und in diesem Sinne würde ich sagen, legen wir mit der heutigen Theorie los!
Dann würde ich sagen, die erste Person bitte ich in die Box.
Du bist würde ich sagen, der Sieger der Herzen.
Man kann sagen, wenn Engel reisen. Also, es ist doch ein gutes Zeichen.
Was können Sie anhand der Toten über diese Menschen sagen?
Ja, kann man sagen. Denn ich liebe Essen über alles.
Was sagen Sie, was ist für Sie heute der Sinn? Welche Antwort hätten Sie?
Selon vous, qu'est-ce qui a du sens pour vous aujourd'hui ? Quelle réponse aurais-tu ?
Ein unvorstellbar schreckliches, muss man wirklich sagen.
Kannst ruhig mal sagen: Du bist eigentlich gesund.
Ich bin enttäuscht, muss ich sagen. Vom Urteil, muss ich sagen ...
Je dois dire que je suis déçue. En ce qui concerne le verdict, je dois dire...
Sie wollen der Welt sagen: Seht her, das Kraftwerk ist in Ordnung.
Du hast einen sagenhaften Mut zur Hässlichkeit.
Ich kann auch die Atmosphäre ganz anders aufnehmen, den Leuten Hallo sagen.
Dass sie sagen: Die Rente reicht nicht.
Und wie Sie sagen, als Sie irgendwann nur noch ein Häufchen Elend waren?
Ich weiß es nicht, ich kann es nicht sagen, aber es sieht fantastisch aus.
Und die ist noch relativ ... schwach etabliert, muss man sagen.
Kannst du sagen, was gerade los war?
Peux-tu me dire ce qui vient de se passer ?
Ruhe! Chef Frau Merkel möchte was über den Bundespräsidenten sagen.
Spätestens am 23. Oktober war klar, dass die Aussagen nicht korrekt sind.
Kritiker sagen, Staatsanwälte wollten eher Ärger mit der Polizei vermeiden.
Les critiques affirment que les procureurs étaient plus enclins à éviter les problèmes avec la police.
Dann kann man sagen: Auftrag erfüllt.
Vous pouvez alors dire : Mission accomplie.
Ich muss sagen, seitdem fahr ich mehr auf die Geschwindigkeit achtend.
J: Ja, ich bin vor allem gespannt, was die Ärztin so zu sagen hat gleich.
J : Oui, je suis particulièrement heureuse d'entendre ce que le médecin a à dire tout de suite.
Das ist sehr sehr kritisch und zu sagen, man schadet niemandem, ist falsch.
Ja, wenn ich etwas zu sagen hätte, würde ich das sagen.
Oui, si j'avais quelque chose à dire, je le dirais.
Klimaexperten sagen, solche Naturkatastrophen werden zunehmen.
Les experts du climat affirment que ces catastrophes naturelles vont se multiplier.
Trotzdem sagen Sie ganz klar, Sie wollten keinesfalls eine Kümmerfrau werden.
Néanmoins, vous déclarez très clairement que vous ne vouliez pas devenir proche aidant.
Wie sagen die Köche im Fernsehen immer?
Que disent toujours les chefs à la télévision ?
Würden Sie sagen, Sie waren gleichzeitig auch immer für die anderen mit da?
Ich würd so sagen, es ist irgendwo in der Mitte.
Außerdem kann man damit das biologische Geschlecht ziemlich genau vorhersagen.
Da wollten wir vielen Dank im Namen von allen hier sagen.
Man könnte also sagen, die Geschwister Kohlenstoff sind zu dritt.
Jetzt würde ich sagen, vergleichen wir das mal einmal mit dem hier.
Maintenant, je dirais qu'il faut comparer cela avec celui-ci.
Du musst einmal sagen, ich kann es gar nicht genau sehen: Bist du soweit?
Würdest du von dir sagen, dass du gesund bist?
Judenstern UND Nazi-Binde zusammen?! Was sagen denn Fachleute dazu?
Des stars juives ET des liens nazis ensemble ? ! Que disent les experts à ce sujet ?
Wenn Sie sagen, Sie waren ja befreundet, bevor Sie ein Paar geworden sind.
Na ja, man muss dazusagen, ich bin auf dem Dorf großgeworden.
Das ist schon Erholung pur, das muss man schon sagen.
Wobei ich dann dazu sagen muss, jede Tafel organisiert sich anders.
trotzdem ist es ja nicht die Regel, muss man sagen.
Pourtant, ce n'est pas la règle, il faut le dire.
Ich bin 'n bisschen angepisst g'rade. Muss ich echt sagen.
Ich kann euch doch hier vor einer Kamera nichts sagen.
Ich würd sagen, alles, wo's ruhig sein muss, das mach ich eher nicht.
Je dirais que je préfère ne rien faire qui doive être silencieux.
Immer. Alle sagen, ich wäre lieber taub als blind.
Was man aber sagen kann: Kambô löst im Körper eine krasse Reaktion aus.
Ich würde fast sagen, so eine neue Welt kennenlernen zu wollen. Weißt du?
Oder ich kann auch, wenn Paula ins Bett geht, sagen, es wär jetzt super.
Soll mir mal einer sagen, der kein Bauer ist, was der Bauer besser machen soll.
Ich würde sagen, es geht ausschließlich eigentlich ums Geld.
Je dirais que tout est une question d'argent.
Ich würde mal ganz kess sagen, heute sterbe ich noch nicht.
Pass auf, Hanno: Feuer ist aus, wenn wir es sagen.
Fais attention, Hanno : le feu est éteint quand on le dit.
Eine der zentralen Aussagen dieses Buches ist, dass wir alle Schauspieler sind.
Es ist alleine ihre Entscheidung zu sagen, ja, ich bin deine Bauchmama.
sagen, hab ich die Erfahrung nicht gemacht. Er ist sehr angenehm.
Andere können sagen, was sie wollen, aber solange wir zusammenhalten ...
Les autres peuvent dire ce qu'ils veulent, mais tant que nous restons solidaires...
Ich darf zum Optiker gehen und sagen, bitte einmal sauber machen?
Puis-je aller chez l'opticien et lui demander de le nettoyer, s'il vous plaît ?
Am Ende kann man sagen, es war eine saubere Sache hier.
En fin de compte, on peut dire que c'était une bonne chose ici.
Aber im Endeffekt entscheidet doch jeder selber, würde ich sagen.
Die Härte ihrer Aussagen verdeutlicht aber: Der Nachbar ist ihnen unheimlich.
Man kann nie pauschal sagen, warum es so ist.
Ja man könne auch sagen einschließlich dem dritten Teil.
Sie sagen, dass ich einen Menschen - ein Kind - getötet haben soll.
Sie müssen auch nichts mehr sagen, das übernimmt Daniel Freund.
Vous n'avez rien à dire d'autre, Daniel Freund s'en chargera.
Man könnte sagen, sie gehen den härteren Weg - notgedrungen.
On pourrait dire qu'ils empruntent la voie la plus difficile, nécessairement.
Mal hören, was nach Feierabend die Freunde sagen.
Wenn etwas schön ist, dann muss man es auch sagen.
Sie sagen, da liegt jemand von der Hitze erschöpft auf der Straße.
Und wir sagen an dieser Stelle ganz gezielt: Wir lassen uns nicht teilen!
Der Tod war fast schon verdient, könnte man sagen.
Nö, enttäuscht würde ich nicht sagen.
Non, je ne dirais pas déçue.
Würdest du sagen, dass du deinen Traum lebst, gerade?
Wirkt stabil, kann ich nicht anders sagen.
Il semble stable, je ne peux pas dire le contraire.
Häufig sagen die Eltern dann, davon bekommst du viereckige Augen.
Wie viel kann ich einfach sagen, okay, ich mach einen Haken dran?
Dans quelle mesure puis-je simplement dire d'accord, je vais cocher la case ?
Ich kann nur sagen, dass der "super easy"-Modus echt ganz okay ist.
Ich will damit nur sagen, eigentlich wissen wir alle Bescheid.
Wild hat ein einzigartiges Nährstoffspektrum, muss man sagen.
Die Raser sagen, es sei nicht ihre Absicht gewesen, jemanden zu töten.
Les speeders disent qu'ils n'avaient pas l'intention de tuer qui que ce soit.
Ich würde sagen, ein Werk ist immer mehr als sein Autor oder seine Autorin.
Je dirais qu'une œuvre est toujours plus que son auteur.
Das kann ich Ihnen und in den Spiegel sagen.
Ich habe gesagt, wenn ich auf Aufnahme drücke, sagen wir alle "hallo Diana".
J'ai dit que quand j'atteins un record, nous disons tous bonjour Diana.
Was ist es denn? Was hast du? Kann man das sagen?
Ihr könnt dann auch sagen: Die Sonne steht im Zenit über dem Äquator.
Aber keine Entschuldigung für solche Ansagen.
dazu kann ich nur sagen Ja, es ist ein Unternehmen!
Aber hier muss ich sagen: Das hat was!
Mais ici, je dois dire : cela a quelque chose à voir !
Jetzt kannst du sagen, als Kellner bist du ja nur eine Servicekraft.
Ich kann sagen: Mir fehlen meine Kunden.
Und ja, natürlich kann man sagen, Putin will nicht verhandeln.
Was für eine Schnapsidee, sagen jetzt Naturschützer.
Quelle idée de schnaps, disent les défenseurs de l'environnement maintenant.
Was sagen sie selber? Was ist echt und was nicht?
Dass ich nicht sagen muss, die muss ich auch noch abgeben wieder.
Je dois également dire que je n'ai pas besoin de le répéter.
Der Arzt kann mir 100-mal sagen, dass es nicht an mir liegt.
Le médecin peut me dire 100 fois que ce n'est pas de ma faute.
Würde ich mal sagen: Übertreiben wir's mal!
Könnt ihr bitte Jessica sagen, dass das eine Schnapsidee ist!
Peux-tu s'il te plaît dire à Jessica que c'est une idée de schnaps !
Wir fahren hier ein Museums Auto so zu sagen.
Da würde ich mal sagen, will sich einfach keiner die Finger dran verbrennen.
Wenn wir sagen würden: Zitrone mit viel Vitamin C, das ist okay.
Ich kann nicht für jeden blauen Fleck sagen, was da passiert ist.
Je ne peux pas vous dire ce qui s'est passé pour chaque contusion.
Wir können gerne Du sagen. Ich wollte nicht unhöflich sein.
Ich könnte nicht sagen, wer von euch die Spur gelegt hat.
Nom
Eine Ablehnung oder Absage.
Une annulation ou un refus.
Eine Mitteilung, dass etwas nicht stattfinden wird oder dass jemand nicht teilnehmen kann. Es ist eine höfliche Art, Nein zu sagen.
Nee, das ist Hannah cool. Kein Wunder, dass dir nur Absagen geschickt werden.
Non, Hannah est cool. Pas étonnant qu'ils ne vous envoient que des annulations.
Leslie hat bis jetzt nur Absagen bekommen.
Leslie n'a reçu que des annulations jusqu'à présent.
Von den anderen haben wir nicht mal Absagen bekommen.
Nous n'avons même pas reçu d'annulations de la part des autres.
Wir waren schon so, dass wir allen absagen müssen.
Nous étions déjà comme ça : nous avons dû annuler tout le monde.
Wenn du auch auf Absagen als Musical-Darsteller wartest, dann nicht.
Si vous attendez également des annulations en tant qu'artiste musical, ne le faites pas.
Nom
Etwas, das jemand sagt.
Quelque chose que quelqu'un dit.
Eine mündliche oder schriftliche Erklärung oder Behauptung, die Informationen oder eine Meinung enthält.
Eine der zentralen Aussagen dieses Buches ist, dass wir alle Schauspieler sind.
Die Härte ihrer Aussagen verdeutlicht aber: Der Nachbar ist ihnen unheimlich.
8 Frauen werden in den nächsten Wochen vor Gericht aussagen.
Verbe
Vor Gericht oder der Polizei etwas erzählen.
Témoigner devant un tribunal ou à la police.
Als Zeuge vor Gericht oder der Polizei offiziell etwas erzählen, was man gesehen oder gehört hat.
...im Prozess öffentlich aussagen?
8 Frauen werden in den nächsten Wochen vor Gericht aussagen.
Adjectif
Unglaublich oder erstaunlich.
Incroyable ou étonnant.
So unglaublich oder erstaunlich, dass es wie aus einer Sage oder Legende erscheint.
Du hast einen sagenhaften Mut zur Hässlichkeit.
Adverbe
Man kann es so sagen.
Pour ainsi dire.
Ein Wort, das man benutzt, um zu zeigen, dass man etwas nicht ganz genau meint, aber dass es ähnlich ist.
also in der Küche eingesperrt, sozusagen.
Da kann man sitzen in einem Kanu und kann den Fluss entlang wandern, sozusagen.
Vous pouvez vous asseoir dans un canoë et faire de la randonnée le long de la rivière, pour ainsi dire.
Dieses Märchen verleibe ich mir dann sozusagen ein.
Mein Mann war im Grunde genommen ein Engel, sozusagen.
So nach und nach klettert man da sozusagen wieder hoch.
Das war sozusagen noch in der Mache.
Er muss dort nur das Codewort sagen und erhält das Geld ausgezahlt.
Die Beamtin hat mir sozusagen das Leben gerettet.
L'officier m'a sauvé la vie, pour ainsi dire.
sozusagen den Moment genießen und ernten.
Dann holen Sie sich nämlich Platz sozusagen für die Übung jetzt.
Und man muss sich da ja auch immer sozusagen höflich den Traditionen anpassen.
Da wird für uns das berufsrelevante Verhalten sozusagen abgebildet.