für die Zeit, in der etwas passiert
докато
Es bedeutet, dass etwas für eine bestimmte Zeit passiert oder wahr ist. Es zeigt an, dass etwas so lange andauert, bis eine bestimmte Bedingung erfüllt ist oder ein bestimmtes Ereignis eintritt.
Ich glaube solange sie Gras fressen kann...
Ja, es geht. Solange wie Deine Vorwahl gleich bleibt.
Solange ihr eine Erststimme und eine Zweitstimme vergebt.
Solange wollen die Fahrer die Grenze weiter blockieren.
Aber solange der nicht weg ist, kann es nicht weitergehen.
Solange das Virus da ist, solange es keinen Impfstoff gibt.
Serviere sie, solange sie heiß ist.
Wir schaffen alles, solange wir zusammenhalten.
Можем да направим всичко, стига да сме заедно.
Solange wie du nicht neben ihm schläfst, ist es okay.
Unmöglich, solange er in seinem Dorf hinter diesem Berg gefangen ist.
Невъзможно, стига да е в капан зад онази планина в селото си.
Und solange man überlegt: Diese Bombe hier hoch halten.
Tiere im Film gibt es schon, solange es Filme gibt.
Животните са във филми толкова дълго, колкото е имало филми.
Solange die Bundesliga sportlich gut da steht, ist alles okay!
Solange Alexandra noch nicht arbeitet, übernimmt das Jobcenter die Miete.
Angst hat uns begleitet, solange wir noch in Berlin waren.
Страхът ни придружаваше, докато все още бяхме в Берлин.
Solange Greta fit in der Nase ist, darf sie im Dienst bleiben.
Solange Caesar lebt, wird er die Geschicke Roms allein bestimmen.
Докато Цезар живее, само той ще определи съдбата на Рим.
Solange das nicht passiert, befindet sich die Nato nicht im Krieg mit Russland.
Докато това не се случи, НАТО не е във война с Русия.
Aber solange das nicht der Fall ist, gelten weiterhin diese harten Grenzen.
solange ich mit der Frau zusammen bin, wird das auch klappen.
Докато съм с жената, също ще се получи.
Solange ich fahren kann, solange ich klarkomme.
Das funktioniert aber nur, solange beide Schalter auf denselben Leiter zeigen.
Solange das Jobcenter das bezahlt, sind die Maßnahmen verpflichtend.
Wisch solange über die Fliesen, bis sie richtig sauber sind.
Избършете плочките, докато са наистина чисти.
Denn solange keine Klagen vorliegen, gibt es auch kein Verbot.
Und ich sag immer, solange etwas selten bleibt, gilt es ungewohnt.
Solange du eine Münze hast, wird es immer ein gut oder ein böse geben.
Solange der Balkon nicht direkt an die Nachbarn grenzt, ist alles im Rahmen.
Докато балконът не е непосредствено до съседите, всичко е в рамката.
Solange es nötig ist, will er hier weiter kochen.
Solange Coca-Cola genügend Wasser hat, laufen die Geschäfte gut.
Und solange viele Menschen ihre Hilfe brauchen.
Es klingt wie ein Wundermittel, solange man es nur als Medikament betrachtet.
Solange jemand Macht hat, Ansehen hat, sonnt man sich gerne in seinem Glanz.
Докато някой има власт и репутация, обичате да се наслаждавате на тяхното великолепие.
Solange das Bein noch dran ist, geht's noch.
Докато кракът е все още включен, все още е наред.
Dann sollten wir uns beeilen, solange der Kopf frisch ist.
Richtig ist Antwort C. Solange der Name stimmt, ist die Anrede völlig egal.
Правилният отговор е C. Докато името е правилно, заглавието изобщо няма значение.
Solange die Säulen stehen, gibt's für jede Beziehung ... Licht, ja?
Und solange ist die Familie auf jeden Fall ein guter Ersatz.
Solange die Statistik einigermaßen stimmt.
Solange wie er sich wohlfühlt hier ...
Solange Krieg geführt wird, haben Kinder keine Chance auf ein normales Leben.
Solange der Fahrer nüchtern ist, ist alles gut.
Und dass die in Ordnung ist, solange man sich gut damit fühlt.
Boah Die Tür geht nicht auf, solange der Bus tanzt.
Уау, вратата няма да се отвори, докато автобусът танцува.
Solange er gesund ist ... Das ist eigentlich das Wichtigste.
Das Kreppband muss dann abgezogen werden, solange die Farbe noch feucht ist.
Nee, ich muss meinen Ball suchen. - Ich vertreib' mir solange die Zeit.
Не, трябва да си намеря топката, просто ще прекарам времето.
Solange es nur darum geht, ob etwas da ist oder nicht, bekommt man sie nicht.
Er sagte der Ukraine Hilfe zu, solange sie nötig sei.
Zumindest, solange sie nicht wissen, was da alles drin ist.
Поне стига да не знаят какво има вътре.
In Kiew sicherte er Hilfe des Militärbündnisses zu, solange diese nötig sei.