Прилагателно
Wenn etwas viel Energie braucht und man sich danach müde fühlt.
Изискващ много усилия и енергия, оставящ чувство на умора.
Wenn etwas viel Kraft und Energie benötigt, sowohl körperlich als auch geistig, und man sich danach erschöpft und müde fühlt.
Eigentlich auch ein bisschen anstrengend für Sie, ne?
Всъщност е малко изтощително и за теб, нали?
Die Arbeit im Hafen ist sehr anstrengend.
Es wird anstrengend über die Atemwege, über den Geschmackssinn.
Изтощава се през дихателните пътища, чрез усещането за вкус.
Und das war auch schon sehr anstrengend alles.
И всичко беше много изтощително.
Ja, einfach Alltagssituationen, wo es anstrengend ist.
Да, просто ежедневни ситуации, в които е изтощително.
Es war total anstrengend und man war halt so müde.
Беше наистина изтощително, а ти беше толкова уморен.
Wie anstrengend war dann das Aufwachen?
Колко изтощително беше събуждането тогава?
Man hat dich schwer atmen gehört, es ist echt anstrengend.
Чуха те да дишаш тежко, наистина е изтощително.
Weil die Geburt so anstrengend und schwierig war, hat er ...
Nach anstrengenden 700 Kilometern sind sie endlich da.
Schon ein Kind kann anstrengend sein, natürlich auch wunderschön.
Дори едно дете може да бъде изтощително, но и красиво, разбира се.
Dicht an den Jahreszeiten zu leben, obwohl es anstrengend ist.
Да живееш близо до сезоните, въпреки че е изтощително.
Trotz einer anstrengenden Chemotherapie, treibt sie regelmäßig Sport.
Въпреки изтощителната химиотерапия, тя редовно тренира.
Puh, das ist anstrengend und das hilft dabei.
Уф, изтощително е и това помага.
Kann auch anstrengend werden, aber erst mal freue ich mich drauf.
Може да е и изтощително, но засега го очаквам с нетърпение.
Jeder Einsatz ist anstrengend und fordernd.
Всяка задача е изтощителна и взискателна.
Das Leben in den Bergen ist anstrengend für die Kleinen.
Животът в планината е изтощителен за малките.
Das kann anstrengend sein.
Това може да бъде изтощително.
Die Feier ist so ermüdend und anstrengend.
Das ist wichtig für den körperlich anstrengenden Dienst auf dem Motorrad.
Also, so anstrengend das dann zum Ende hin auch war...
Е, колкото и изтощително да беше това към края...
Die Ausbildung jetzt ist zwar anstrengend, aber ...
Тренировките сега може да са изтощителни, но...
Für die Männer damals eine gefährliche Arbeit und anstrengend noch dazu.
Опасна работа за мъжете тогава и изтощителна в това.
Ich weiß noch, dass Anfang 30 für mich mordsanstrengend war.
Спомням си, че ранните ми 30 години бяха убийствени за мен.
Und ich war sehr anstrengend für meine Umwelt.
И бях много изтощителна за средата си.
Is det eigentlich dolle anstrengend für dich heute?
Наистина ли е изтощително за вас днес?
Was sagen deine Eltern dazu? Ist ja wahrscheinlich auch anstrengend?
Какво казват родителите ти за това? Вероятно ли е и изтощително?
Das ist für uns Hinterbliebene und Angehörige sehr anstrengend und ermüdend.
Това е много изтощително и уморително за нас, оцелелите и роднините.
Es war einfach doch zu anstrengend auch noch, zu früh nach Hause.
Беше прекалено изтощително да се прибера твърде рано.
Gerne. Ich hoffe, es hat Spaß gemacht, sah ja doch recht anstrengend aus.
С удоволствие. Надявам се да е било забавно, изглеждаше доста изтощително.
In der REM-Phase dagegen, wird es für unseren Körper sehr anstrengend.
Und dann wird es doch noch anstrengend.
Was bei der Fachfrau so einfach aussieht, ist ganz schön anstrengend.
Това, което изглежда толкова лесно при специалиста, е доста изтощително.
Man kann einfach nichts machen, weil alles zu anstrengend ist.
Просто не можете да направите нищо, защото всичко е твърде изтощително.
Ich hasse umgraben, es ist super anstrengend.
Bei Waldbränden weiß man, dass es anstrengend wird.
Когато става въпрос за горски пожари, знаете, че това ще бъде изтощително.
Das ist anstrengend für alle, die bei dieser Hitze arbeiten müssen.
Eine anstrengende Arbeit - besonders für den Rücken.
Упорита работа - особено за гърба ви.
Das Büro und der damit verbundene Arbeitstag wurden ihr zu anstrengend.
Офисът и свързаният с него работен ден станаха твърде изтощителни за нея.
Das war anstrengend, zu der Zeit waren gerade Sommerferien.
Беше изтощително, по това време беше просто лятна ваканция.
Studium ist ja an sich schon megaanstrengend.
Fliegen ist für einige Stress, generell für den Körper anstrengend.
Egal, ob der Tag anstrengend war oder ob man was Neues unternommen hat.
Независимо дали денят беше изтощителен или сте направили нещо ново.
Es war gleichzeitig anstrengend und geil.
Die Aussicht als Lohn nach einem anstrengenden Lauf durchs Treppenhaus.
Гледката като награда след напрегнато бягане през стълбището.
Lena meinte aber auch, dass die Abende immer anstrengend sind.
Но Лена също каза, че вечерите винаги са изтощителни.
Männer können auch anstrengend sein, aber sie haben doch ...
Мъжете също могат да бъдат изтощителни, но имат...
Es ist anstrengend, muss ich ehrlich zugeben.
Nach dem anstrengenden Erntetag kommt die Familie abends zusammen.
След изтощителен ден на прибиране на реколтата семейството се събира вечер.
Diese Ungewissheit ist im Moment sehr anstrengend.
Schnell schwimmen wäre zu anstrengend.
Für Väter ist der Alltag deutlich anstrengender geworden.
Ежедневието е станало значително по-изтощително за бащите.
In der Zwischenzeit: anstrengende Arbeit in praller Sonne.
Междувременно: изтощителна работа на пламтящо слънце.
Es gab total zähe, schwierige, anstrengende Phasen.
Das ist körperlich anstrengend und auch kognitiv.
Und es ist furchtbar anstrengend und belastend.
И това е ужасно изтощително и обременяващо.
Es sieht witzig aus, ich glaube aber, dass es sehr anstrengend war.
Изглежда смешно, но мисля, че беше наистина изтощително.
Düfte in der Luft, die für mich sehr anstrengend sind.
Аромати във въздуха, които са много изтощителни за мен.
Sie sehen, wie anstrengend dieser Beruf ist.
Doch das Aufbügeln ist körperlich sehr anstrengend.
Es ist alles körperlich anstrengender.