Прилагателно
Eine Form, die wie ein Kreis aussieht.
Имащ кръгла форма.
Etwas, das rund ist, hat die Form eines Kreises oder einer Kugel. Es hat keine Ecken oder Kanten.
Außerdem sind die Seiten beim Bienenstock viel dicker und abgerundet.
В допълнение, страните на кошера са много по-дебели и заоблени.
Auf Papier bilden sich runde Tropfen.
Der moderne Mensch wird runder.
Und da hat der Blitz ein wunderschönes, kreisrundes Loch reingebrannt.
И мълнията изгори красива, кръгла дупка в нея.
Ich sehe einen runden Gegenstand in der Box.
Съществително
Einmal etwas von Anfang bis Ende machen.
Пълен цикъл или кръг.
Eine Runde ist, wenn man etwas von Anfang bis Ende macht und dann wieder am Anfang ist. Zum Beispiel eine Runde laufen oder eine Runde spielen.
Ich glaube, es gibt nichts lebensbejahenderes als die zweite Runde.
In der Hinrunde gab’s insgesamt 3 Spiele ohne Gegentor.
Die rundenbasierten Kämpfe erfordern Taktik.
Und dann dort ihre Runden fahren können und dann wieder zurück.
So, Freunde. Runde eins: den Ball fangen.
Und auch die letzte Runde, knapp gescheitert.
Was haben Sie mitgenommen aus der Runde, Herr Oberländer?
Sie ist eine Runde schwimmen gegangen.
Ein Ergebnis dieser Runde, würde ich auf jeden Fall mitnehmen.
Определено бих взел резултат от този кръг.
Wir gehen mal ne Runde spazieren hier.
Да отидем на разходка тук.
Hier in der Cafeteria treffen sich die Bewohner zur Spielrunde.
Тук в кафенето жителите се срещат за кръг от игри.
Wir werden jetzt mal 'ne Runde Schießen gehen.
In der letzten Runde war schon mehr Aktivität von eurer Seite.
Вече имаше повече активност от ваша страна в последния кръг.
Die Leute, die in diesen Runden sind, die kenne ich seit Jahren.
Der traut sich mir nicht zu sagen.. Fahren wir eine runde?
Damit hat sich die Mannschaft den Einzug in die Hauptrunde bereits gesichert.
Runde eins: Die Staubsauger mit Kabel legen vor.
Съществително
Eine Gruppe von Leuten, die zusammen sind.
Група хора, събрани заедно.
Eine Runde ist eine Gruppe von Leuten, die zusammen sind, um etwas zu tun oder zu besprechen. Zum Beispiel eine Gesprächsrunde oder eine Spielrunde.
Das kennen Sie, das kennen viele hier in der Runde.
Herzlich willkommen an Sie und herzlich willkommen an die ganze Runde.
Und wir begrüßen den Psychotherapeuten Georg Pieper in unserer Runde.
Die Leute, die in diesen Runden sind, die kenne ich seit Jahren.
Съществително
Eine kurze Strecke, die man zurücklegt und dann wieder am Ausgangspunkt ankommt.
Кратко пътуване, което се връща към началната точка.
Ein Weg, den man geht, fährt oder läuft und der einen wieder zum Startpunkt zurückbringt. Zum Beispiel eine Runde um den Block spazieren gehen oder eine Runde mit dem Fahrrad fahren.
Und dann dort ihre Runden fahren können und dann wieder zurück.
Sie ist eine Runde schwimmen gegangen.
Wir gehen mal ne Runde spazieren hier.
Да отидем на разходка тук.
Dann wollten wir eine Runde spazieren gehen um die Ecke.
Der traut sich mir nicht zu sagen.. Fahren wir eine runde?
Съществително
Warum etwas so ist.
Причината за нещо.
Ein Grund erklärt, warum etwas so ist oder warum jemand etwas tut.
Und es gibt viele Gründe, warum ein Boot kentern und sinken kann.
И има много причини, поради които лодката може да се преобърне и да потъне.
Hass ist erstens keine Straftat und hat zweitens in der Regel Gründe.
Sie hatte Gründe, warum sie diese Entscheidung getroffen hat.
Имаше причини, поради които е взела това решение.
Das ist auch einer der Gründe, warum ich mich in eine Angst reinsteigern kann.
Това е и една от причините, поради които мога да се страхувам.
Das sind unterschiedliche Gründe, weshalb ich das kaufen soll.
Vielleicht müssen wir die Hintergründe dieser Entscheidung beleuchten.
Може би трябва да хвърлим светлина върху причините за това решение.
Aus diesem Grunde möchte ich ein Auto eigentlich benutzen.
Ich denke es sind zwei Gründe warum die Menschen da draußen kein Geld haben.
Aus zwei Gründen gibt es Stress mit den Griechen.
Ohne Angabe von Gründen, nehme ich an.
Без да посочвам причини, предполагам.
Womit wird der Preisunterschied zwischen Diesel und Benzin begründet?
Каква е причината за разликата в цените между дизела и бензина?
Dass die Ausfälle seit Jahren zunehmen, hat unterschiedliche Gründe.
Има различни причини, поради които прекъсванията се увеличават от години.
Aus Datenschutzgründen könne man uns aber keine Auskunft dazu geben.
От съображения за защита на данните обаче не можем да получим никаква информация за това.
Das begründet diesen Erfolg der ukrainischen Streitkräfte.
Vielleicht gibt es Gründe, dass die Maschine gar nicht starten kann.
Глагол
Etwas Neues beginnen.
Да започнеш или основеш нещо ново.
Gründen bedeutet, etwas Neues zu beginnen, zum Beispiel eine Firma, einen Verein oder eine Familie.
Auch dort haben Griechen in der Antike eine große Kolonie gegründet.
Einst wurde das Dorf gegründet, um die Nomaden sesshaft zu machen.
Имало едно време селото е основано, за да заселят номадите.
Er wollte eine Familie mit mir gründen.
Zusammen mit Marcel gründete sie eine WG.
Familie Lutz gründete das erste Pferdekrematorium in Deutschland.
Darum haben sie auf dem Land eine Gemeinschaft gegründet.
1944 wurde dieses Geschäft von Nicolas Benfaremo gegründet, ein Italiener.
Das hielt ihn jedoch nicht davon ab, sein eigenes Studio zu gründen.
Mit 5 weiteren Frauen haben sie hier in Göttingen einen Verein gegründet.
Er nimmt mich mit zu einer Veranstaltung der WerteUnion, die er gegründet hat.
Die Lösung: Einfach selbst nen Verein gründen.
Man habe bis zu 300 sogenannte Heimatschutzkompanien gründen wollen.
In Teil 2 könnt ihr endlich eigene Clans gründen.
В част 2 най-накрая можете да създадете свои собствени кланове.
Sie heiraten und gründen eine Familie.
Sie gründeten den Verein - er war völlig unabhängig von der Kirche.
Vor gut 20 Jahren wurde er gegründet.
Mittlerweile hat er eine Organisation gegründet: "Kampf Gegen Missbrauch".
Wie war das bei ihnen? Wie entstand die Idee, eine Familie zu gründen?
Und die politisch Bewegung Majak gegründet.
Die Religion wurde vor etwa 200 Jahren im Bundesstaat New York gegründet.
Die Freie Schule am Elsengrund, gegründet von engagierten Eltern 2008.
Ich bin Mitbegründer des Europaparks und ohne Arbeit könnte ich nicht leben.
Аз съм съосновател на Европапарк и не бих могъл да живея без работа.
Gegründet wurde sie im Jahr 1994 als Deutsche Bahn AG.
Alois Jäger hat den Betrieb vor 25 Jahren gegründet.
Deswegen haben die Arbeiter Gewerkschaften und Parteien gegründet.
Ето защо работниците основават синдикати и партии.
Sie haben lange nach einem Weg gesucht, zu zweit eine Familie zu gründen.
Ja. Die Firma wurde bis heute nicht gegründet.
2007 wurde dafür eigens eine Behörde gegründet.
През 2007 г. беше създаден орган специално за тази цел.
Глагол
Kaputt gehen oder sterben.
Да бъдеш унищожен или да умреш.
Wenn etwas zu Grunde geht, wird es zerstört oder stirbt.
Hast du schon mal 'nen Schuh zugrunde gerichtet?
Tja, billig geht die Welt zu Grunde!
Е, светът свършва евтино!
Eigentlich haben wir erwartet, dass alles zugrunde geht.
Наречие
Eigentlich oder meistens.
По същество или предимно.
Im Grunde bedeutet, dass etwas eigentlich oder meistens so ist, aber vielleicht nicht immer.
Mein Mann war im Grunde genommen ein Engel, sozusagen.
Im Grunde die Länge des Motors zu reduzieren, das war das Ziel.
Im Grunde ist es wahnsinnig viel Übung.
Damit kommen wir im Grunde 'n bisschen zu der großen Vision.
Im Grunde ist es die gleiche Masche wie mit dem Öl und Gas, nur eben mit Geld.
Sind da im Grunde bei dem, was Sie prinzipiell ja kennen würden.
Das ist im Grunde die Erfindung des bargeldlosen Zahlungsverkehrs.
Това е основно изобретението на безкасови платежни транзакции.
Und im Grunde hätten Sie viel früher Hilfe bekommen müssen.
Ja, man darf nie im Grunde die Betrachtung nur rein national durchführen.
Mir ist es im Grunde persönlich egal, ob es diesen Paragrafen gibt oder nicht.
Im Grunde ist es sauber. - In drei Tagen jetzt.
По принцип е чисто, след три дни.
Das wird umgepumpt, dann ist es im Grunde sauber.
Изпомпва се наоколо, после е чисто.