Adjetivo
Wenn etwas viel Geld kostet.
Caro, dispendioso.
Wenn etwas teuer ist, muss man viel Geld bezahlen, um es zu kaufen oder zu benutzen. Es ist das Gegenteil von billig.
Die Maschine ist teuer und sollte zur nächsten Baustelle weiter.
Das Markenprodukt von Iglo ist fast doppelt so teuer.
Das schwerste im Test ist also gleichzeitig das teuerste.
Er ist das teuerste Auto in diesem Vergleich.
É o carro mais caro nessa comparação.
Die Ausbildung für mich wäre zu teuer.
O treinamento seria muito caro para mim.
Die Versicherung kommt nicht für die Reparatur auf, weil das zu teuer ist.
Ich würde schätzen, das ist doppelt so teuer wie das.
Sondern es geht nur mit Konsequenz, dass es richtig teuer wird.
Ein Foto machen zu lassen, war sehr teuer.
Weil die groß rumstehen, weil die kompliziert sauber zu machen sind und teuer.
Porque eles são grandes, porque são complicados de limpar e caros.
Ja, aber mit der Bahn ist meistens viel zu teuer, da zahle ich weniger Sprit.
Erst recht, wenn es um die teuersten Modelle der Marke geht.
Und das Beste: Ich such den teuersten Pilz der Welt, den Trüffel.
Denn deren Herstellung war besonders aufwendig und teuer.
Die sind mir a) zu teuer, b) sind sie mir nicht zuverlässig genug.
Eles são a) muito caros para mim, b) não são confiáveis o suficiente para mim.
Der ist wahrscheinlich auch teuer, oder?
Sachen billig einkaufen - und teuer weiterverkaufen.
Compre coisas de forma barata — e revenda-as caro.
Weil einfach das Geld nicht da ist, weil die Studiengebühren zu teuer sind.
Simplesmente porque o dinheiro não está lá, porque as mensalidades são muito caras.
Die Grundrente ohne Bedürftigkeitsprüfung ist teuer.
Zum Schluss der teuerste von Philips.
Die sind für die industrielle Produktion zu teuer.
Die sind mehr als doppelt so teuer.
Wie teuer ist zum Beispiel Stau für die Gesellschaft?
Es machte Fisch und Fleisch haltbar und wurde teuer gehandelt.
Überraschung Nummer 2: Er ist hinter dem Porsche am zweit-teuersten.
Dafür gibt es hohe Bußgelder und auch die Beseitigung ist richtig teuer.
Wie teuer ist der? - Gebraucht oder neu?
Das Wichtigste aber für Mielke: Das kleine Auto war nicht teuer.
Mas o mais importante para Mielke: o carro pequeno não era caro.
Und: Alkohol wird verdammt teuer sein.
E: O álcool vai ser muito caro.
Anbieter wie die Telekom sagen, der Ausbau sei zu teuer und lohne nicht.
Fornecedores como a Deutsche Telekom dizem que a expansão é muito cara e não vale a pena.
Völlig unerwartet wird es hier plötzlich sehr teuer.
Die Präparate sind auch nicht besonders teuer.
Das kann teuer werden und dann müssen Sie abgesichert sein.
Es geht nur noch darum: Welcher Schuh ist der teuerste?
Wer einkaufen geht, merkt, dass Lebensmittel immer noch teuer sind.
Kamera ist teuer, Objektiv ist teuer, insgesamt ein teurer Spaß.
Aus Elfenbein wird Schmuck hergestellt und teuer verkauft.
Mit 2,30 Euro ist er mehr als doppelt so teuer wie die Standard-Version.
Por 2,30 euros, é duas vezes mais caro que a versão padrão.
Naja, billig ist bei der okay, aber bei der darfs nicht teuer werden.
Bem, barato é bom para eles, mas eles não podem sair caros.
Da hilft auch die schönste und teuerste Seife nicht.
Hinzu kommen noch die Ersatzteile. Die können teuer sein.
Verbo
Stark sagen, dass etwas wahr ist.
Afirmar com veemência, assegurar.
Wenn man etwas beteuert, sagt man es sehr überzeugt und will damit zeigen, dass es stimmt.
Immer wieder beteuerte Dagi Bee, dass Bibi und sie keinen Streit hatten.
Er hat mir von Anfang an immer seine Unschuld beteuert.
Ele sempre me garantiu sua inocência desde o início.
Bisher hatte er seine Unschuld beteuert, jetzt will er gestehen.
Verbo
Die Richtung bestimmen.
Direcionar, controlar, navegar.
Wenn man etwas steuert, bestimmt man, wohin es geht oder wie es funktioniert.
Ich kann es nicht steuern, es kommt halt eben so.
Deshalb steuert die Stadt mit Macht dagegen.
Ein Infrarotsuchkopf steuert die Penguin-Rakete selbstständig ins Ziel.
Kannst du das in irgendeiner Form steuern, wer gerade präsent ist?
Você pode controlar quem está presente atualmente de alguma forma?
Aber wird das von der AfD aktiv gesteuert oder zumindest unterstützt?
Mas isso é gerenciado ativamente ou pelo menos apoiado pelo AfD?
Wenn ich magische Kräfte hätte, würde ich Erwachsene fernsteuern.
Neben der Grafik sollte nämlich auch die Steuerung überarbeitet werden.
Gesteuert wurde das Projekt durch eine extra eingerichtete "Lenkungsgruppe".
Während ihr sie nicht steuert, machen die nur das Nötigste.
Embora você não os esteja controlando, eles fazem apenas o mínimo.
Von hier aus wird die Hand gesteuert.
Außer, dass die Einführung einer Kerosinsteuer vom Tisch ist.
Ähnlich wie der SpaceClimber, wird Dagon über einen Monitor gesteuert.
Semelhante ao SpaceClimber, o Dagon é controlado por meio de um monitor.
D.h. die Herde ist unter sich, und die Pfleger müssen die Elefanten steuern.
Ans Steuer darf dann natürlich auch nur ein ganz außergewöhnlicher Fahrer.
Allein in Berlin steuert die App rund 450 Fahrer.
Somente em Berlim, o aplicativo controla cerca de 450 motoristas.
Sie rannte zur Weichensteuerung und zerrte den Hebel mit aller Gewalt zu sich.
Ela correu para controlar o interruptor e puxou a alavanca em sua direção com todas as suas forças.
Das ist uns gar nicht so bewusst, dass das oft auch die Liebe steuert.
Steuermann Krogi steuert das Schiff und startet die Fernreise.
Sie müssen wissen, dass wir in vielen Teilen der Welt schon darauf zusteuern.
Also muss ein neues Steuermodell her, das nicht abhängig von den Bermudas ist.
Portanto, é necessário um novo modelo tributário que não dependa das Bermudas.
War es Flug MH 17, den mein Mann gesteuert hatte?
Du sitzt an jedem einzelnen Tag am Steuer deines Lebens.
Sie sagt Steuer, Sie sagen abgeben Ich bin für abgeben.
Ela diz imposto, você diz rendição Eu sou a favor da rendição.
Ich möchte Gas geben und einfach mit der Bremse aussteuern, das will ich.
Eu quero acelerar e simplesmente usar o freio, é isso que eu quero.
Wir müssen nur die Entwicklung so steuern, dass es nicht ausartet.
Auf einmal steuert er das Fahrzeug - nur mit einer kleinen Fernbedienung.
De repente, ele dirige o veículo - apenas com um pequeno controle remoto.
Also alles elektronisch gesteuert.
Em outras palavras, tudo é controlado eletronicamente.
Doch als erstes steuern sie eine Werkstatt an.
Fahren wir jetzt im Konvoi automatisch gesteuert?
Ihr steuert einen Schmetterling und sammelt Blumen ein.
Você controla uma borboleta e coleta flores.
Welche darf ans Steuer seiner Luxuskarossen?
Aber wem nützt das, wenn man am Steuer nicht trinken darf?
Substantivo
Geld, das man dem Staat zahlen muss.
Impostos, taxas.
Steuern sind Geld, das Bürger und Unternehmen an den Staat zahlen müssen. Damit finanziert der Staat wichtige Dinge wie Schulen, Straßen und Krankenhäuser.
Und Mehrwertsteuer musst du auch auf die Bar zahlen.
Beispiel: die Mehrwertsteuer auf Weihnachtsbäume.
Im nächsten Jahr werden wir bei Steuern und Abgaben Vizeweltmeister sein.
Die kostet den deutschen Steuerzahler rund eine Milliarde Euro bislang.
Da kommen dann noch Mehrwertsteuer und Auslagen dazu.
Die Mehrwertsteuer kommt dann nochmal extra dazu.
Bei unserer Recherche stoßen wir auch auf das Thema Steuern.
Klar, meine Eltern haben mir den Einkommensteuernachweis gegeben.
Dazu müssen wir auch noch Mehrwertsteuer bezahlen.
Wie schon anfangs erwähnt: Krieg ist teuer, verdammt teuer.
Wir Bürger zahlen Steuern, und zwar nicht zu knapp.
Nós, cidadãos, pagamos impostos, e não de forma muito restrita.
Eigentlich wollte der König nur das Steuerproblem lösen.
Deshalb soll die Mehrwertsteuer erhöht werden.
Dann musst du deinen Lohn aber auch selbst versteuern.
Als König hätte er bestimmt genug Macht gehabt, den Adel zu besteuern.
Also muss ein neues Steuermodell her, das nicht abhängig von den Bermudas ist.
Portanto, é necessário um novo modelo tributário que não dependa das Bermudas.
Wie viel Einkommenssteuer und Mehrwertsteuer zahlst du?
Dort bekommen sie die Mehrwertsteuer zurück.
Jetzt nur noch ins Büro und Unterlagen für den Steuerberater vorbereiten.
Agora é só ir ao escritório e preparar documentos para o consultor fiscal.
Zum anderen musste man darauf eine bestimmte Steuer bezahlen.
Am Ende ist es der Endverbraucher, der die Mehrwertsteuer zu zahlen hat.
Das Einkommen wird auf beide verteilt und als Ehegattensplitting versteuert.
A renda é distribuída entre ambos e tributada como divisão conjugal.
Aber arbeiten soll er gehen. Steuern zahlen soll er.
Mas ele deveria ir trabalhar. Ele deveria pagar impostos.
Bei Klima, Corona und Steuern will er sich noch nicht festlegen.
Ele ainda não quer se comprometer com o clima, a coroa e os impostos.
Besprechung mit dem Chef des Steueramts.
Discussão com o chefe da administração fiscal.
Diese Kosten kann ich von der Steuer absetzen.