Adjetivo
Am Anfang des Tages oder einer bestimmten Zeitspanne.
Cedo no dia ou no início de um período.
Bezieht sich auf einen Zeitpunkt, der nahe am Anfang des Tages, einer Jahreszeit, eines Lebens oder eines Ereignisses liegt. Es kann sich auf die Morgenstunden, die ersten Phasen eines Prozesses oder die Anfangszeit einer bestimmten Epoche beziehen.
Aber du machst dich halt körperlich kaputt, du stehst ewig früh auf.
Jacek hatte bei mir Dienst, Frühdienst.
Dann früh aufgestanden und dann geht es los, einfach durch.
Um sechs Uhr früh geht die Sonne auf.
Du frühstückst gerade.
Você está tomando café da manhã agora.
Ich gehe auf jeden Fall früher ins Bett.
Definitivamente vou dormir cedo.
Ich könnte zocken, wenn du Hannah früher ins Bad gelassen hättest.
Eu poderia apostar se você deixasse Hannah entrar no banheiro mais cedo.
Früh aufzustehen, dann arbeiten zu gehen.
Acorde cedo e depois vá trabalhar.
Früher hab ich gedacht, fürs Berühmtsein ist das schon alles.
Eu costumava pensar que era tudo o que precisava para ser famoso.
Da muss Britta Framke früh morgens die restliche saubere Wäsche ausfahren.
Britta Framke tem que remover o resto da roupa limpa no início da manhã.
In den Ferien frühstücke ich nur gesund!
Ich frühstücke gelegentlich alleine und damit meine ich: immer.
Ocasionalmente, tomo café da manhã sozinho e com isso quero dizer: sempre.
Aber jetzt frühstücken wir erst mal.
Mas vamos tomar café da manhã por enquanto.
Wenn ich morgens in der Sonne frühstücken kann.
Und es lohnt sich, wenn ihr rechtzeitig oder früh richtig ratet.
E vale a pena se você adivinhar corretamente em tempo hábil ou cedo.
Auf jeden Fall früh genug anfangen sich vorzubereiten.
De qualquer forma, comece a se preparar cedo o suficiente.
Einen wunderschönen guten Morgen, wir frühstücken jetzt gleich erstmal.
Bom dia, estamos tomando café da manhã agora.
Morgen Früh beginnt das Abenteuer ihres Lebens.
Amanhã de manhã, a aventura de uma vida começa.
Advérbio
In der Vergangenheit.
No passado.
Bezieht sich auf einen Zeitpunkt in der Vergangenheit, oft im Vergleich zur Gegenwart. Es kann sich auf Ereignisse, Zustände oder Erfahrungen beziehen, die vor dem aktuellen Zeitpunkt stattgefunden haben.
Das ist eine alte Kiste. Da habe ich früher immer Geld drin gespart.
Heute ist es ganz anders als früher.
Hoje é completamente diferente do que era antes.
Sein Leben sei schon sehr anders als früher, sagt er.
Sua vida já está muito diferente de antes, diz ele.
Ich bekam früher kein Taschengeld wie heute die Kinder.
Und darin befand sich früher das berühmte Orakel von Delphi.
E costumava abrigar o famoso Oráculo de Delfos.
Ja, also ich kann Fahrrad fahren. Nicht mehr so gut wie früher, aber...
Sim, então eu posso andar de bicicleta. Não é tão bom quanto costumava ser, mas...
Früher wurde das noch mit einem Fotoapparat gemacht.
No passado, isso era feito com uma câmera.
Früher musste er als Notlösung im Sturm antreten.
Wir hatten früher noch eine alte Anlage hier.
Costumávamos ter uma planta antiga aqui.
Haben Sie jetzt mehr Angst vor Russland als früher?
Você tem mais medo da Rússia agora do que antes?
Früher hab ich gedacht, fürs Berühmtsein ist das schon alles.
Eu costumava pensar que era tudo o que precisava para ser famoso.
Früher gingen Gewerkschafter in den Bundestag, um Politik zu machen.
Früher gab es hier jede Menge Wasser, jede Menge.
Man ist es vielleicht von früher oder so anders gewohnt.
Die Theken sind noch genauso hoch wie früher.
Einfach das, was man früher aus der Familie kannte.
Exatamente o que você costumava saber da família.
Früher hieß die Vermögensauskunft eidesstattliche Versicherung.
O relatório financeiro costumava ser chamado de declaração juramentada.
Golf Plus hieß er früher, jetzt bitte nicht Van sondern Sportsvan.
Wir waren früher sehr oft da, jetzt mittlerweile nicht mehr so oft.
Früher zockten sie gemeinsam Fußball in 'ner Kirchenligamannschaft.
Früher war das eher ein Thema, dass man das nicht wollte.
Ich musste einfach sehr früh funktionieren.
Eu só tive que trabalhar muito cedo.
Ich bin früher viel in eine Diskothek gegangen.
Früher hat er mich immer gefahren gehabt.
Wir fanden es früher auch befremdlich, dass Frauen wählen gehen.
Lasst uns realistisch sein: Früher oder später wird 50+1 gekippt.
Also auch nicht mehr die üblichen Lackschuhe von früher.
Es war so im Frühjahr, Mai sind wir zusammengekommen.
Foi assim na primavera, nos reunimos em maio.
Ich hätte mich früher niemals nackt vor den Spiegel gestellt.
Und früher saßen nicht immer alle so zusammen?
E no passado, nem todos sempre se sentavam juntos assim?
Sie wissen nicht, wie es früher war.
Früher wir zu Hause auch immer Kalb Kuh zusammen.
No passado, sempre tínhamos uma vaca de bezerro juntos em casa.
Eigentlich ärgere ich mich, dass wir es nicht früher gemacht haben.
Früher brauchte man Anzug und Krawatte, um überhaupt reinzukommen.
No passado, você precisava de terno e gravata para entrar.
Wie heute gab es dort auch früher schon Waren aus der ganzen Welt.
Wir waren ja früher viel draußen.
Früher haben die Taliban Anschläge gegen die Bevölkerung verübt.
No passado, o Talibã realizou ataques contra a população.
Eigentlich so die breite Masse fing dann trotzdem relativ früh an.
Na verdade, as massas ainda começaram relativamente cedo.
Er kann nicht einfach alles auf einmal machen wie er früher war.
Ele não pode simplesmente fazer tudo de uma vez, como costumava ser.
Ich hab früher richtig viel gegessen.
Wie war das denn in früheren Partnerschaften?
Substantivo
Die Jahreszeit zwischen Winter und Sommer.
A estação entre o inverno e o verão.
Bezeichnet die Jahreszeit, die zwischen Winter und Sommer liegt und durch steigende Temperaturen, das Erblühen der Natur und länger werdende Tage gekennzeichnet ist. Sie beginnt im März und endet im Mai, gekennzeichnet durch wärmeres Wetter, das Wachstum von Pflanzen und die Geburt von Tieren.
Es gibt aber auch noch weitere Ferien im Frühjahr, Herbst und Winter.
Mas também há outros feriados na primavera, outono e inverno.
Eine Gaspreisbremse nicht erst im Frühjahr, fordern Unternehmen und Verbände.
Aber 200 sind ihr im Frühjahr durch Kälte eingegangen.
Auch die schnellere Gruppe leidet unter der Frühlingshitze.
Und das sollen die Blumen fürs nächste Frühjahr werden.
Es war so im Frühjahr, Mai sind wir zusammengekommen.
Foi assim na primavera, nos reunimos em maio.
Für den Lauch, die Frühlingszwiebel und den Salat ist jetzt Erntezeit.
Bis im Frühjahr wollen sie zurück in den Thurgau ziehen.
Substantivo
Die erste Mahlzeit des Tages.
A primeira refeição do dia.
Bezeichnet die erste Mahlzeit des Tages, die typischerweise morgens eingenommen wird.
Doch das Frühstück vom Grill geht auch noch verrückter.
Wir frühstücken jetzt hinter dieser Packstation.
Estamos tomando café da manhã atrás desta estação de embalagem agora.
Viereineinhalb Stunden nach dem Aufstehen gibt’s Frühstück.
O café da manhã é servido quatro horas e meia depois de acordar.
Oliver hat seine Mutter zum Frühstück eingeladen.
Du frühstückst gerade.
Você está tomando café da manhã agora.
Ich frühstücke gelegentlich alleine und damit meine ich: immer.
Ocasionalmente, tomo café da manhã sozinho e com isso quero dizer: sempre.
Aber jetzt frühstücken wir erst mal.
Mas vamos tomar café da manhã por enquanto.
Bei Susanne gibt es zum Frühstück nur Obst - erstmal nicht ungewöhnlich.
Einen wunderschönen guten Morgen, wir frühstücken jetzt gleich erstmal.
Bom dia, estamos tomando café da manhã agora.
Frühstück ist eine gute Zeit, um Alkohol zu kredenzen.
O café da manhã é um bom momento para servir bebidas alcoólicas.