Verbo
Versuchen, die richtige Antwort zu finden, ohne sie zu wissen.
Cercare di indovinare la risposta corretta senza saperla.
Raten bedeutet, dass man versucht, die richtige Antwort auf eine Frage oder ein Rätsel zu finden, ohne die Antwort tatsächlich zu kennen. Manchmal verwendet man Hinweise oder Logik, um die Antwort zu erraten, manchmal ist es aber auch nur ein Glücksspiel.
Und versucht dann bei anderen Kommentaren zu erraten, was das heißen könnte.
Wenn ihr nicht neugierig seid und mitraten wollt guckt einfach weiter.
Dreimal dürft ihr raten, welcher Star durch diese Tür kommen soll.
Und daher alle so: ‘Muss jetzt geraten werden welcher Promi die Puppe singt?
Wir nehmen Wasser in den Mund, gurgeln ein Lied und der andere muss es erraten.
Und irgendeine Person dazu bringen, zu erraten, was für ein Tier Du bist.
Die müsst ihr auf jeden Fall erraten.
Dovrai sicuramente indovinarli.
Dann darf Johannes gleich raten, in welcher Hand sich die Kugel befindet.
Verbo
Jemandem einen Vorschlag machen, was er tun soll.
Dare a qualcuno un suggerimento o un consiglio su cosa fare.
Jemandem eine Empfehlung oder einen Vorschlag geben, was er in einer bestimmten Situation tun soll. Dies kann auf der eigenen Erfahrung oder Meinung basieren.
Sie hat eher dazu geraten: Lass uns nicht so schnell zusammenziehen.
Ha piuttosto consigliato: non andiamo a vivere insieme così velocemente.
Allan und sein Team raten von einem Start ab.
Experten raten daher, Kaffee nur nach dem Essen zu trinken.
Dazu hat Sonjas Ärztin ihr geraten.
Il medico di Sonja le ha consigliato di farlo.
Also Sie fanden das erst nicht so toll, was Ihnen Ihr Sohn da geraten hat.
Freunde, ich würd euch raten, auf jeden Fall sich Tipps anzuei- ...
Amici, vi consiglio di ricevere sicuramente dei consigli...
Mir wurde das damals abgeraten, weil es kein "richtiger" Beruf ist.
Verbo
Mit jemandem über etwas sprechen, um eine Entscheidung zu treffen.
Discutere di qualcosa con qualcuno per prendere una decisione.
Beraten bedeutet, dass man mit einer anderen Person über ein Thema spricht, um eine Entscheidung zu treffen oder ein Problem zu lösen. Man tauscht dabei Informationen und Meinungen aus und versucht, gemeinsam eine gute Lösung zu finden. Dies kann in verschiedenen Kontexten geschehen, z. B. bei der Arbeit, in der Schule oder bei persönlichen Angelegenheiten.
Daher ist es wichtig, sich immer mit seinem Arzt zu beraten.
Pertanto, è importante consultare sempre il proprio medico.
Es gibt allen Grund, dieses Gesetz inhaltlich sauber zu beraten.
Nächste Woche soll das Gesetz im Bundestag beraten werden.
Wir lassen uns in einer Apotheke beraten.
Chiediamo consiglio a una farmacia.
Sie lässt sich in der Zentrale für alleinerziehende Eltern beraten.
Freunde, ich würd euch raten, auf jeden Fall sich Tipps anzuei- ...
Amici, vi consiglio di ricevere sicuramente dei consigli...
Ob wir das auch in Deutschland empfehlen, darüber müssen wir erst beraten.
Dobbiamo prima discutere se lo raccomandiamo anche in Germania.
Caro lässt das Team allein beraten.
Caro si lascia consigliare dal team.
Ihr könnt euch beraten lassen und im Zweifel rechtlich dagegen vorgehen.
Puoi chiedere consiglio e, in caso di dubbio, intraprendere azioni legali contro di essa.
Verbo
Ein Geheimnis oder eine vertrauliche Information preisgeben.
Rivelare un segreto o un'informazione confidenziale.
Etwas, das geheim gehalten werden sollte, einer anderen Person erzählen. Dies kann absichtlich oder unabsichtlich geschehen und kann negative Folgen haben.
Um was für Spiele es sich dabei handelt, hat er allerdings nicht verraten.
Tuttavia, non ha rivelato che tipo di giochi siano.
Wir wissen, dass er Martin Benioff und Weiss das Ende verraten hat.
Tja, chaotisch wird's auch in Teil Zwei, so viel sei schon verraten.
Bene, sarà caotico anche nella seconda parte, questo è già stato rivelato.
Trotzdem wird er Caesar verraten zum Wohle der Republik.
Tuttavia, tradirà Cesare a beneficio della Repubblica.
Theon selbst wird allerdings schon bald von seinen eigenen Leuten verraten.
Was bedeutet es, verraten zu werden?
Ich bin ein bisschen sauer auf dich, denn du hast mir nicht verraten...
Verbo
In eine Situation kommen, oft unbeabsichtigt
Entrare in una situazione, spesso involontariamente.
In eine bestimmte Situation oder einen Zustand kommen, oft ohne es zu planen oder zu wollen. Es kann sowohl positive als auch negative Situationen betreffen.
Sind Sie da so reingeraten, oder gab es bestimmte Einschnitte?
Wie sehr geraten trotzdem Partner von Demenzkranken an ihre Grenzen?
In che misura i partner dei pazienti affetti da demenza raggiungono comunque i loro limiti?
Es sterben auch Leute bei Autounfällen, ohne dass wir in Panik geraten.
Und nicht so in diesen Tunnelblick geraten, sondern einfach ...
E non entrare in questa visione a tunnel in quel modo, solo...
Uljana und ihr kleiner Sohn Artiom sind auf der Flucht unter Beschuss geraten.
Durch den Alkohol geraten diese einzelnen Schlafphasen durcheinander.
L'alcol confonde queste singole fasi del sonno.
Manuel ist über die Freiwillige Feuerwehr in die Welt der Flößer geraten.
Manuel è entrato nel mondo degli zatterieri attraverso i vigili del fuoco volontari.
Verbo
Jemanden heiraten.
Sposare qualcuno.
Heiraten bedeutet, dass zwei Menschen sich offiziell das Ja-Wort geben und damit Mann und Frau werden. Sie versprechen sich, füreinander da zu sein und sich zu lieben. Dies geschieht oft in einer formellen Zeremonie und bedeutet, dass man sich rechtlich und emotional bindet.
D.h., dass zwei junge Frauen Gott heiraten werden.
Wir heiraten im Fernsehen.
Heiraten heißt nicht nur er und ich, sondern auch Kinder.
Sie heiraten und gründen eine Familie.
Das hat nichts mit unserem Privaten zu tun. Wir heiraten auf jeden Fall.
Non ha niente a che fare con la nostra privacy. Stiamo sicuramente per sposarci.
Sie möchten also am 9 Juni heiraten - das ist korrekt, ja?
Denn dann durften gleichgeschlechtliche Paare endlich auch offiziell heiraten.
Sie werden in einer Kirche heiraten und sich goldene Eheringe anstecken.
Ich sag immer, man kann fünfmal heiraten, gestorben wird aber bloß einmal.
Verbo
Etwas in einer Pfanne oder im Ofen garen.
Cuocere qualcosa in padella o al forno.
Lebensmittel, insbesondere Fleisch, Gemüse oder Fisch, in einer Pfanne oder im Ofen garen, bis sie durchgegart und oft gebräunt sind. Dies ist eine gängige Kochmethode.
Deswegen bin ich beim Metzger und warte auf den, mit dem ich den Braten mache.
Ecco perché sono dal macellaio e aspetto quello con cui faccio l'arrosto.
Erstmal muss natürlich das Fleisch knusprig gebraten sein.
Per prima cosa, ovviamente, la carne deve essere fritta fino a renderla croccante.
Also Patties braten, sich um den Müll kümmern und Messerstecherei.
Die Frühmenschen lernen, ihre Nahrung zu braten oder zu kochen.
und noch 2 bis 3 geschnittene Champignons und Braten das kräftig an.
Braten auf einer extrem heißen Platte aus Gusseisen.
Unser Tipp: Garnelen mit Schale braten lohnt sich.
Dann wird's richtig gut, dann braten wir's nachher noch auf.
Poi diventa davvero buono, poi lo friggeremo più tardi.