Verbo
Etwas an einem Punkt befestigen, sodass es frei nach unten hängt.
Attaccare qualcosa a un punto in modo che penda liberamente.
Etwas so anbringen, dass es an einem Punkt befestigt ist und der Rest frei nach unten hängt. Dies kann durch Aufhängen an einem Haken, einer Leine oder einem anderen Gegenstand geschehen.
Auf jeden Fall als Gesamtes aufhängen.
In ogni caso, appendilo nel suo insieme.
Wäsche zusammensammeln, anstellen, abnehmen und aufhängen.
Raccogli la biancheria, sistemala, rimuovila e appendi.
Dann tackern wir den schönen Stoff vor, dann kann man den aufhängen.
Wir können die an die Wand hängen oder sogar unseren Mitspielern zuschicken.
„Und jetzt ist alles fertig, um es an den Apparat zu hängen.“ Aufgepasst!
«E ora è tutto pronto per appenderlo alla macchina». Attento!
Diese Liste hängen wir ans Wohnmobil außen hin, ja?
Allegheremo questo elenco al camper esterno, sì?
Hängen jetzt zwei davon bei mir im Büro.
An den Wänden neben der Kantine hängen Bilder der getöteten Sanitäter.
Verbo
Sich in einem Zustand des Stillstands oder der Untätigkeit befinden.
Essere in uno stato di stallo o inattività.
Sich in einer Situation befinden, in der es keinen Fortschritt oder keine Aktivität gibt. Dies kann bedeuten, dass man auf etwas wartet, dass man feststeckt oder dass man sich nicht entscheiden kann, was man tun soll.
Jedenfalls bin ich bei einer Kontaktanzeige hängengeblieben.
Sie hängen im Zoll in Halifax fest.
Tiboni ist aber an der kargen Beschreibung vom Holzpferd hängengeblieben.
Tuttavia, Tiboni si attenne alla scarsa descrizione del cavallo di legno.
D.h. die Leute hängen alle bei euch in der Warteschleife?
Sonst hängen wir da eben ewig Dingen nach.
Dass KC auf einem Stil hängengeblieben ist kann man ihm echt nicht vorwerfen.
Verbo
Sich entspannen und nichts tun.
Rilassarsi e non fare nulla.
Zeit verbringen, ohne etwas Bestimmtes zu tun, oft mit Freunden oder alleine, um sich zu entspannen und zu erholen.
Lass mal zusammen einhängen, sonst ist das 'n mühsames Geschäft.
Mettetevi in contatto, altrimenti è un affare ingombrante.
Also .. wir ... hängen den ganzen Tag zusammen rum.
Quindi... stiamo insieme tutto il giorno.
Keiner will mit mir noch weiter rumhängen, wenn es nicht mehr nötig ist.
Abhängen lässt es sich hier überall.
Puoi passare il tempo ovunque qui.
Ich bin froh, mal nicht die ganze Zeit am Handy zu hängen.
Da hab ich die netten Russen kennengelernt, die hier abhängen.
In der Stunde mal abhängen - Fehlanzeige.
Esci una volta all'ora, nessuna notizia.
Verbo
Nicht weiterkommen, steckenbleiben.
Rimanere bloccato, non essere in grado di procedere.
An einem Punkt feststecken und nicht in der Lage sein, weiterzumachen oder Fortschritte zu erzielen.
Jedenfalls bin ich bei einer Kontaktanzeige hängengeblieben.
Sie hängen im Zoll in Halifax fest.
Tiboni ist aber an der kargen Beschreibung vom Holzpferd hängengeblieben.
Tuttavia, Tiboni si attenne alla scarsa descrizione del cavallo di legno.
Sonst hängen wir da eben ewig Dingen nach.
Dass KC auf einem Stil hängengeblieben ist kann man ihm echt nicht vorwerfen.
Das innere Kind bleibt oft in der Vergangenheit hängen.
Ich bin hier im Bereich J2 aufgehangen.
Verbo
Eine Verbindung oder Beziehung haben.
Avere una connessione o una relazione.
Eine Verbindung oder Beziehung zwischen zwei oder mehreren Dingen haben, die sie miteinander verknüpft oder beeinflusst. Dies kann eine kausale, logische oder räumliche Beziehung sein.
Schmecken und Riechen hängen zusammen.
Das Dorf und die Erft, das sind ja alles Sachen, die hier zusammenhängen.
Wir hängen zu sehr von der Arbeit ab.
Dipendiamo troppo dal lavoro.
Das Ergebnis muss also irgendwie mit der Messung zusammenhängen.
Da leiden die Subplots daran, dass es 'ne zusammenhängende Story sein soll.
Le sottotrame soffrono perché dovrebbe essere una storia coerente.
Jetzt muss man wissen, dass Energie und Frequenz miteinander zusammenhängen.
Ora devi sapere che energia e frequenza sono correlate.
Verbo
Beeinflusst werden von etwas.
Dipendere da qualcosa.
In Abhängigkeit von etwas anderem stehen, so dass das Ergebnis oder die Situation von diesem anderen Faktor beeinflusst wird.
Von seinem Bericht wird der Erfolg des Unternehmens maßgeblich abhängen.
Il successo dell'azienda dipenderà in modo decisivo dalla sua relazione.
Und wovon hängen diese Kriterien ab?
Die Betreuung der Kinder bleibt wieder überwiegend an Kirsten hängen.
Davon kann die ganze Rente abhängen.
Wir hängen zu sehr von der Arbeit ab.
Dipendiamo troppo dal lavoro.
Das Ergebnis muss also irgendwie mit der Messung zusammenhängen.