Verbo
Etwas an einem Punkt befestigen, sodass es frei nach unten hängt.
Sujetar algo en un punto para que cuelgue libremente.
Etwas so anbringen, dass es an einem Punkt befestigt ist und der Rest frei nach unten hängt. Dies kann durch Aufhängen an einem Haken, einer Leine oder einem anderen Gegenstand geschehen.
Auf jeden Fall als Gesamtes aufhängen.
En cualquier caso, cuélgalo entero.
Wäsche zusammensammeln, anstellen, abnehmen und aufhängen.
Recoja la ropa, colóquela, retírela y cuélguela.
Dann tackern wir den schönen Stoff vor, dann kann man den aufhängen.
Wir können die an die Wand hängen oder sogar unseren Mitspielern zuschicken.
„Und jetzt ist alles fertig, um es an den Apparat zu hängen.“ Aufgepasst!
«Y ahora todo está listo para colgarlo en la máquina». ¡Cuidado!
Diese Liste hängen wir ans Wohnmobil außen hin, ja?
Adjuntaremos esta lista a la autocaravana exterior, ¿sí?
Hängen jetzt zwei davon bei mir im Büro.
An den Wänden neben der Kantine hängen Bilder der getöteten Sanitäter.
Verbo
Sich in einem Zustand des Stillstands oder der Untätigkeit befinden.
Estar en un estado de estancamiento o inactividad.
Sich in einer Situation befinden, in der es keinen Fortschritt oder keine Aktivität gibt. Dies kann bedeuten, dass man auf etwas wartet, dass man feststeckt oder dass man sich nicht entscheiden kann, was man tun soll.
Jedenfalls bin ich bei einer Kontaktanzeige hängengeblieben.
Sie hängen im Zoll in Halifax fest.
Tiboni ist aber an der kargen Beschreibung vom Holzpferd hängengeblieben.
Sin embargo, Tiboni se apegó a la escasa descripción del caballo de madera.
D.h. die Leute hängen alle bei euch in der Warteschleife?
Sonst hängen wir da eben ewig Dingen nach.
Dass KC auf einem Stil hängengeblieben ist kann man ihm echt nicht vorwerfen.
Verbo
Sich entspannen und nichts tun.
Relajarse y no hacer nada.
Zeit verbringen, ohne etwas Bestimmtes zu tun, oft mit Freunden oder alleine, um sich zu entspannen und zu erholen.
Lass mal zusammen einhängen, sonst ist das 'n mühsames Geschäft.
Conéctese juntos, de lo contrario es un asunto engorroso.
Also .. wir ... hängen den ganzen Tag zusammen rum.
Así que... pasamos el rato juntos todo el día.
Keiner will mit mir noch weiter rumhängen, wenn es nicht mehr nötig ist.
Abhängen lässt es sich hier überall.
Puedes pasar el rato en cualquier parte aquí.
Ich bin froh, mal nicht die ganze Zeit am Handy zu hängen.
Da hab ich die netten Russen kennengelernt, die hier abhängen.
In der Stunde mal abhängen - Fehlanzeige.
Salgan una vez por hora, no hay noticias.
Verbo
Nicht weiterkommen, steckenbleiben.
Quedarse atascado, no poder avanzar.
An einem Punkt feststecken und nicht in der Lage sein, weiterzumachen oder Fortschritte zu erzielen.
Jedenfalls bin ich bei einer Kontaktanzeige hängengeblieben.
Sie hängen im Zoll in Halifax fest.
Tiboni ist aber an der kargen Beschreibung vom Holzpferd hängengeblieben.
Sin embargo, Tiboni se apegó a la escasa descripción del caballo de madera.
Sonst hängen wir da eben ewig Dingen nach.
Dass KC auf einem Stil hängengeblieben ist kann man ihm echt nicht vorwerfen.
Das innere Kind bleibt oft in der Vergangenheit hängen.
Ich bin hier im Bereich J2 aufgehangen.
Verbo
Eine Verbindung oder Beziehung haben.
Tener una conexión o relación.
Eine Verbindung oder Beziehung zwischen zwei oder mehreren Dingen haben, die sie miteinander verknüpft oder beeinflusst. Dies kann eine kausale, logische oder räumliche Beziehung sein.
Schmecken und Riechen hängen zusammen.
Das Dorf und die Erft, das sind ja alles Sachen, die hier zusammenhängen.
Wir hängen zu sehr von der Arbeit ab.
Dependemos demasiado del trabajo.
Das Ergebnis muss also irgendwie mit der Messung zusammenhängen.
Da leiden die Subplots daran, dass es 'ne zusammenhängende Story sein soll.
Las subtramas sufren porque se supone que es una historia coherente.
Jetzt muss man wissen, dass Energie und Frequenz miteinander zusammenhängen.
Ahora tienes que saber que la energía y la frecuencia están interrelacionadas.
Verbo
Beeinflusst werden von etwas.
Depender de algo.
In Abhängigkeit von etwas anderem stehen, so dass das Ergebnis oder die Situation von diesem anderen Faktor beeinflusst wird.
Von seinem Bericht wird der Erfolg des Unternehmens maßgeblich abhängen.
El éxito de la empresa dependerá decisivamente de su informe.
Und wovon hängen diese Kriterien ab?
Die Betreuung der Kinder bleibt wieder überwiegend an Kirsten hängen.
Davon kann die ganze Rente abhängen.
Wir hängen zu sehr von der Arbeit ab.
Dependemos demasiado del trabajo.
Das Ergebnis muss also irgendwie mit der Messung zusammenhängen.