Verbo
Etwas immer wieder machen, um es besser zu können.
Fare qualcosa ripetutamente per migliorare.
Üben bedeutet, eine Tätigkeit wiederholt auszuführen, um seine Fähigkeiten darin zu verbessern oder zu perfektionieren. Es kann sich um körperliche, geistige oder künstlerische Fertigkeiten handeln. Ziel des Übens ist es, die Ausführung der Tätigkeit zu automatisieren, Fehler zu reduzieren und die Leistung zu steigern.
Auch unser Filmteam muss sich in Geduld üben.
Und ich das einfach für mich üben konnte.
E potrei esercitarmi da solo.
Üben Sie fleißig, und wenn irgendwas sein sollte, kommen Sie zu uns.
Dann hilft es, die Präsentation im Vorfeld gut zu üben.
Grossvater und Enkelin üben jede Woche gemeinsam.
Und wie das aussehen soll, will Andreas jetzt bei einem Waldspaziergang üben.
Du kommst wahrscheinlich nicht drum rum, mit den Hunden einzeln zu üben.
Das üben wir vielleicht einmal mit dem Kristall zusammen.
Auch bei der Sportart super wichtig: Immer erst im stillen Gewässer üben.
Sie sind ständig am Üben und müssen immer topfit sein.
Üben könnt ihr Monologe übrigens auch ganz hervorragend.
Heute üben sie Lokomotive Ankuppeln.
Okay, das mit dem Schleichen muss ich noch 'n bisschen üben, glaub ich.
Mit ihnen üben die Viertklässler heute deutsche Grammatik.
Es gibt ausreichend Aufgaben zum Deutschüben.
Ci sono abbastanza compiti per praticare il tedesco.
Dann üben wir, dass er dir mal ins Bein beißt.
Das sollen wir jetzt üben - Hausaufgabe vom Trainer.
Verbo
Einen Beruf oder eine Tätigkeit machen.
Esercitare una professione o un'attività.
Ausüben bezieht sich auf die praktische Durchführung einer Tätigkeit, insbesondere im beruflichen Kontext. Es bedeutet, einen Beruf oder eine Funktion aktiv auszuüben und die damit verbundenen Aufgaben zu erfüllen.
Das wäre ja der effektivste Weg, Einfluss auszuüben.
weil es ist ja ein Privileg, diesen Beruf ausüben zu dürfen.
Ich versuche jetzt hier einmal ein bisschen Druck auszuüben.
Und Polizisten dürfen und müssen immer wieder selbst Gewalt ausüben.
... um wieder unseren Beruf ausüben zu können.
Dann lohnt es sich nicht mehr, den Beruf auszuüben.
Wir üben gewissenhaft unsere Aufgabe aus.
Facciamo il nostro lavoro con coscienza.
Ist der Beruf so wichtig für den Glauben an uns selbst?
Seit über 18 Monaten können Schausteller ihren Beruf nicht mehr ausüben.
Gli showmen non possono esercitare la loro professione da oltre 18 mesi.
Ich finde diesen Beruf sehr schön und man kann ihn als Frau ausüben.
Es ist auch ein Straftatbestand, Gewalt auszuüben.
Avverbio
Auf der anderen Seite.
Dall'altra parte.
'Drüben' bedeutet, dass sich etwas auf der anderen Seite befindet. Es kann sich dabei um die andere Seite eines Raumes, einer Straße oder eines Flusses handeln.
Na ja, das hab ich drüben auch ausgehalten.
Dort drüben ist sie.
È laggiù.
Das geht alles mit rüber, ja, ist alles drüben verplant.
Wir haben auch die Waage drüben stehen.
Abbiamo anche la bilancia laggiù.
Unser Grundstück endet erst da drüben.
Und dort drüben im Restaurant, da konnte ich immer auf Toilette gehen.
Wenn man die Ordnung nicht einhält, dann sieht's aus wie da drüben.
Da drüben liegt noch ein Stück für dich.
C'è ancora un pezzo per te laggiù.
Schon eher da drüben auf der Seite bei denen.
Già laggiù dalla loro parte.
Weil du hier drüben ja auch das verfünffachst. - Ah!
Da drüben hat doch ein Ehepaar gewohnt.
Einen unserer Kunden sehen wir dort drüben. Das ist ein Gewächshaus.
Kaiser Franz und Wilhelm sitzen drüben in ihren Gemächern.
L'imperatore Franz e Wilhelm sono seduti laggiù nelle loro stanze.
Da ist Niederwalgern, mein Heimatdorf. Und das Dorf da drüben heißt Roth.
Das geht natürlich auch- und hier drüben haben wir...
Dort drüben sind sie, die Weiber.
Sono laggiù, le donne.
Wir waren sowieso relativ schüchtern da drüben und diese neue Welt.
Da drüben steht der Philipp. - Hi.
Philip è laggiù. - Salve.
So der Plan. Hier drüben sieht man es schon gut.
Questo è il piano. Puoi già vederlo qui.
Unter dieser Fläche befindet sich in 900 m Tiefe ein riesiges Grubenfeld.
Sotto quest'area, c'è un enorme campo minato a una profondità di 900 m.
Ich schlage vor, du angelst da und ich hier drüben.
Propongo tu peschi là, e io qui dall'altra parte.
Da drüben fährt die S-Bahn und die Fernbahn.
Die Familie drüben seh ich nicht so oft.
Die gehen nach hier drüben ins künstliche Hühnernest.
Vanno qui al nido artificiale per polli.
Dort drüben ist die italienische Grenze.
Il confine italiano è laggiù.
Später, bevor wir starten, haben wir dort drüben eine Waage.
Più tardi, prima di iniziare, avremo una bilancia laggiù.
Ich weiß ganz genau, dass es da drüben bei der Klinke ist.
So esattamente che è laggiù al manico.