Наречие
gar nicht, in keiner Weise
изобщо не, по никакъв начин
Drückt eine vollständige Verneinung oder einen starken Zweifel aus.
Ich hab selbst überhaupt keine Erinnerung mehr daran, was war.
Ich hab also keine Sekunde an diese Erde mehr gedacht, überhaupt nicht.
Ich peil gerade überhaupt nicht, was hier abgeht.
Дори не съм наясно какво става тук.
Aber können die Tests Omikron überhaupt zuverlässig erkennen?
Но могат ли тестовете дори надеждно да открият Omicron?
Wenn überhaupt sind Sie ein unsauber rasierter Fatzke!
Ако не друго, ти си нечисто обръснат дебел!
Ich hatte auch nicht ansatzweise überhaupt eine ...
Also, dass man überhaupt nicht vorhat, damit berühmt zu werden.
С други думи, че изобщо нямате намерение да станете известни с него.
Im Falle eines Druckverlusts kommen von oben überhaupt gar keine Masken.
В случай на загуба на натиск изобщо не идват маски отгоре.
Am Anfang hat sie überhaupt gar nichts von ihm erzählt.
В началото тя изобщо не казваше нищо за него.
Da reichte, brauchte es teilweise überhaupt keinen Anlass.
So ein riesiges Ding würde sich sonst überhaupt niemand trauen.
Das Alter spielt ja überhaupt keine Rolle zu dem Zeitpunkt.
Възрастта изобщо няма значение по това време.
Ich könnte sonst überhaupt nicht sprechen.
Die schönsten Momente sind ja immer die, wo man überhaupt nicht denkt.
Aber so maßlos enttäuscht bin ich noch überhaupt nicht.
Но все още не съм толкова разочарован.
Also, wir hatten überhaupt keine Chance mehr.
Und ich kann falsche Wimpern einfach überhaupt nicht auftragen.
И просто изобщо не мога да нанасям фалшиви мигли.
Ich war einfach mental überhaupt nicht fit. Und diesmal geht es mir gut.
Просто изобщо не бях психически годен. И този път съм добре.
Überhaupt kein Wasser, kein Tropfen.
Und es gibt die Leute, die überhaupt gar keinen Bock haben.
И има хора, които нямат абсолютно никакво желание.
Ich finde, Angst ist ein Wort, das ich überhaupt nicht leiden kann.
Мисля, че страхът е дума, която изобщо не харесвам.
Наречие
vor allem, besonders
особено, преди всичко
Hebt etwas hervor oder betont es.
Ja, das beste Erlebnis überhaupt, meinte er.
Auf jeden Fall meine produktivste Zeit überhaupt, was Musik angeht.
Определено най-продуктивното ми време, когато става въпрос за музика.
Für ihn ist das die beste Beschäftigung überhaupt.
За него това е най-добрата работа от всички.
das Schönste, was ich bis dahin überhaupt erlebt habe.
Наречие
eigentlich, im Grunde
всъщност, по същество
Drückt Nachdenken über den Grund oder die Möglichkeit von etwas aus.
Also, das ist der Sinn überhaupt und die Suche nach ihm.
Wie groß ist dieses Thema denn überhaupt unter Medizinern?
Ob man hier in der Öffentlichkeit überhaupt Bier bekommt?
Können wir überhaupt danach weiterleben?
Und kann man die beiden Gruppen überhaupt vergleichen?
И възможно ли е дори да се сравнят двете групи?
...wer Recht hat? Und hat überhaupt einer Recht? Und wenn er Recht hat...
"Warum ich dich überhaupt anrufe... Kannst du mir vielleicht 23€ leihen?
Защо изобщо ти се обаждам... Можеш ли да ми дадеш назаем 23€?
Überhaupt ist die Frage, ob Rick böse ist, mehr eine Frage der Perspektive.
Kann man da überhaupt noch von Arbeit sprechen?
Възможно ли е дори да се говори за работа вече?
Sind denn überhaupt viele Kneipen oder Bars geeignet, dass man da reinkommt?
War Beziehung überhaupt noch ein Thema?
Also was geht da gerade am Nordpol ab? Wem gehört die Arktis überhaupt?
Какво се случва на Северния полюс в момента? На кого принадлежи Арктика така или иначе?
Das ist in der Realität überhaupt gar nicht so.
Doch was genau ist Energie überhaupt?
Но какво точно е енергията изобщо?
Was ist eine körperdysmorphe Störung überhaupt?
Allerdings ist fraglich, inwiefern das überhaupt noch Sinn hat.
Съмнително е обаче до каква степен това все още има смисъл.
Ich frage mich: Was bringen so Mittel überhaupt?
Gleich erst mal: Warum kochen wir überhaupt?
Wir fragen uns jetzt erst einmal, was ist so eine Figur überhaupt?
Ob das Alter wirklich überhaupt keine Rolle spielt?
Дали възрастта наистина няма значение?
Kann man dieses Auto überhaupt für Europa gebrauchen oder nicht?
Можете ли дори да използвате тази кола за Европа или не?
Aber, hast du überhaupt keine Angst um Papa?
Но изобщо не те ли е страх за татко?
Und warum hat das am Anfang überhaupt nicht geklappt?
И защо това изобщо не се получи в началото?
Inwiefern aber lassen sie sich überhaupt mit ihrem Vorgänger vergleichen?
Но как дори могат да бъдат сравнени с предшественика си?
Наречие
zeigt Überraschung, Zweifel oder Verstärkung an
показва изненада, съмнение или усилване
Drückt Überraschung, Zweifel oder eine Verstärkung aus. Kann auch 'generell' oder 'über alle Maßen' bedeuten.
Diese Partnerschaften gehen meistens auf Dauer überhaupt nicht gut.
Тези партньорства обикновено изобщо не вървят добре в дългосрочен план.
Obwohl, chaotisch sieht das Ding überhaupt nicht aus.
Der Einkauf war überhaupt nicht darauf ausgelegt.
Das, nebenbei bemerkt, macht in der Realität überhaupt gar keinen Sinn.
Die Kamera fällt ja überhaupt nicht auf.
Bevor ich weitermache, tippt doch mal ein, was Countach überhaupt bedeutet.
Welchen Einfluss hat die EU überhaupt in Nahost?
Ich hab selbst überhaupt keine Erinnerung mehr daran, was war.
Ich hab also keine Sekunde an diese Erde mehr gedacht, überhaupt nicht.
Ich peil gerade überhaupt nicht, was hier abgeht.
Дори не съм наясно какво става тук.
Aber was vielleicht weniger klar ist: Wer darf überhaupt wählen?
Hatten Sie denn in dieser Zeit überhaupt einen Kopf für die Liebe?
Also, das ist der Sinn überhaupt und die Suche nach ihm.
Wie groß ist dieses Thema denn überhaupt unter Medizinern?
Aber können die Tests Omikron überhaupt zuverlässig erkennen?
Но могат ли тестовете дори надеждно да открият Omicron?
Als ob das überhaupt mit unserer Verfassung vereinbar wäre.
Wie ermöglicht man sich überhaupt den Wunsch, ein leibliches Kind zu haben?
Doch es ist nicht klar, ob wir von dort überhaupt weiterkommen.
Er ist ja am Anfang überhaupt nicht vor ...
Also, keine Komplikationen, überhaupt nichts.
Doch warum ist die Luft in ihrer Wohnung überhaupt so schlecht?
Und überhaupt: Sie passt doch super zu uns. Oder?
Welche Gebäude stehen denn überhaupt und welche nicht?
Bei Ihnen ist es ja überhaupt nicht so.
Ob man hier in der Öffentlichkeit überhaupt Bier bekommt?
Doch wie setzt sich der Preis für eine Kugel Eis überhaupt zusammen?
Wenn überhaupt sind Sie ein unsauber rasierter Fatzke!
Ако не друго, ти си нечисто обръснат дебел!
Was kann unsere Reporterin hier überhaupt tun?
Und wer weiß, ob sie überhaupt irgendwann wieder Fuß fassen würden.
An den Tag selber habe ich überhaupt keine Erinnerung mehr.
Und wo ich auch überhaupt keine Fehler jetzt bei uns in der Führung sehe.
Ich habe überhaupt keine Ahnung, wie die Aqualinos so groß werden können...
Ich hatte auch nicht ansatzweise überhaupt eine ...
So etwas darf überhaupt nicht vorkommen in einer Verwaltung.
Trotzdem finde ich, dass es vom Humor her überhaupt nicht passt.
Wirkt die Reform des Glücksspielstaatsvertrags überhaupt?
Und Stress ist für mich überhaupt gar nicht mehr gut.
Also, dass man überhaupt nicht vorhat, damit berühmt zu werden.
С други думи, че изобщо нямате намерение да станете известни с него.
Können wir überhaupt danach weiterleben?
Helfer haben hier mit Eimern und bloßen Händen überhaupt nichts zu suchen.
Damit da überhaupt jemand saß, musste man 3 Spieler aus der U23 mitnehmen.
Und kann man die beiden Gruppen überhaupt vergleichen?
И възможно ли е дори да се сравнят двете групи?
...wer Recht hat? Und hat überhaupt einer Recht? Und wenn er Recht hat...
"Warum ich dich überhaupt anrufe... Kannst du mir vielleicht 23€ leihen?
Защо изобщо ти се обаждам... Можеш ли да ми дадеш назаем 23€?
Diese beiden haben sich ins Dorf überhaupt nicht eingebracht.
Überhaupt ist die Frage, ob Rick böse ist, mehr eine Frage der Perspektive.
Die Saison hatte überhaupt nicht begonnen.
Wozu brauch ich überhaupt ein Herz? Wir brauchen unser Herz als Motor.
Unter Umständen ja, dass sie überhaupt aufmerksam werden, dass Wahlen sind.
При определени обстоятелства, да, че те дори осъзнават, че се провеждат избори.
Überhaupt sind Dates ein schwieriges Thema für Jules.
Ja, das beste Erlebnis überhaupt, meinte er.
Kann man da überhaupt noch von Arbeit sprechen?
Възможно ли е дори да се говори за работа вече?
Nee, es ist manchmal überhaupt nicht zufriedenstellend.
Im Falle eines Druckverlusts kommen von oben überhaupt gar keine Masken.
В случай на загуба на натиск изобщо не идват маски отгоре.
Jetzt klären wir erst mal was sind denn überhaupt Winterreifen?
Also wir hören überhaupt nicht auf dieses Biofeedback.
Können Sie überhaupt noch einen normalen Alltag leben?
Можете ли все още да живеете нормално ежедневие?
Auf jeden Fall meine produktivste Zeit überhaupt, was Musik angeht.
Определено най-продуктивното ми време, когато става въпрос за музика.
Haben Sie überhaupt die Antragsformulare schon mit dabei?
Hat dann dieses Geschäft für Sie überhaupt funktioniert.
Тогава този бизнес изобщо работи за вас.
Doch bevor wir den Bus überhaupt anschauen können, werden wir entdeckt.
Но преди дори да можем да погледнем автобуса, сме открити.
Und diese zehn Millionen Videos tauchen jetzt im Bericht überhaupt nicht auf.
И тези десет милиона видеоклипа изобщо не се появяват в доклада сега.
Die Finanzinfos vom Wendler sind für die "Bild" überhaupt nichts Neues.
Финансовата информация на Уендлер изобщо не е нищо ново за „Bild“.
Sind denn überhaupt viele Kneipen oder Bars geeignet, dass man da reinkommt?
Aber in der Realität sieht es so aus, dass wir das überhaupt nicht spüren.
Sag' mal war J.K. Rowling überhaupt schon mal beim Bahnhof King's Cross?
Кажи ми, Джей К. Роулинг ходила ли е някога на гара Кингс Крос?
War Beziehung überhaupt noch ein Thema?
Am Anfang hat sie überhaupt gar nichts von ihm erzählt.
В началото тя изобщо не казваше нищо за него.
Für ihn ist das die beste Beschäftigung überhaupt.
За него това е най-добрата работа от всички.
Für meinen Bruder war es ... überhaupt kein Thema.
Was wiederum bedeutet: Wie unabhängig wäre diese Studie überhaupt gewesen?
Ich glaube, dass es überhaupt keine Grenze gibt.
Für McDonald's hat sich das überhaupt nicht mehr gerechnet.
Also was geht da gerade am Nordpol ab? Wem gehört die Arktis überhaupt?
Какво се случва на Северния полюс в момента? На кого принадлежи Арктика така или иначе?
Der erste Schritt ist, dass man das überhaupt wahrnimmt.
Das ist in der Realität überhaupt gar nicht so.
Wir haben überhaupt nichts damit anfangen können.
Изобщо не можехме да направим нищо с него.
Muss da überhaupt Butter rein? Ich habe noch nie Kekse gemacht.
Da reichte, brauchte es teilweise überhaupt keinen Anlass.
So ein riesiges Ding würde sich sonst überhaupt niemand trauen.
Es scheint, dass man auf anderem Weg überhaupt keinen Spaß mehr haben kann.
Das Alter spielt ja überhaupt keine Rolle zu dem Zeitpunkt.
Възрастта изобщо няма значение по това време.
Ist so ein Hilfsmittel fürs Fahrrad in Deutschland überhaupt erlaubt?
Разрешена ли е такава помощ за велосипеди изобщо в Германия?
Und mir überhaupt nicht klar war, was was sie meinen könnten.
Warum dürfen die sich überhaupt Institut nennen?
Ich könnte sonst überhaupt nicht sprechen.
Also die Leserin entkommt uns quasi überhaupt nicht.
Aber die Voraussetzung ist, dass man überhaupt ...
Aber jetzt schauen wir erst mal, wie die Einbrecher überhaupt vorgehen.
Но сега нека видим как всъщност протичат крадците.
Druckt ihre Zentralbank im Gegensatz zum Rest der Welt überhaupt kein Geld?
Aber da achte ich überhaupt nicht auf das Thema ...
Als ich gemerkt hab, dass das überhaupt kein Problem ist ...
Aber Reichtum hat nichts mit Geld zu tun, überhaupt nicht.
Es hat gedauert, bis ich überhaupt Vertrauen entwickeln konnte.
Doch was genau ist Energie überhaupt?
Но какво точно е енергията изобщо?
das Schönste, was ich bis dahin überhaupt erlebt habe.
Was glauben Sie denn: Welches Interesse hat Bill Gates überhaupt?
Was ist eine körperdysmorphe Störung überhaupt?
Ja klar, denke ich an meine Mutter und an meine Eltern überhaupt.
Ich will nur grob sehen, ob es überhaupt sauber ist.
Просто искам грубо да видя дали е чисто.
Allerdings ist fraglich, inwiefern das überhaupt noch Sinn hat.
Съмнително е обаче до каква степен това все още има смисъл.
Ich frage mich: Was bringen so Mittel überhaupt?
Noch bevor die Auswirkungen und Folgen überhaupt spürbar sind.
Also das ist wirklich, ausgesprochen, überhaupt nicht lecker.
Gucken die Eltern sich das überhaupt an?
Die Erde hat einen Mond, der ihr Dienstgradmäßig überhaupt nicht zusteht!
Kann man mit so einem günstigen Preis überhaupt noch etwas verdienen?
Die schönsten Momente sind ja immer die, wo man überhaupt nicht denkt.
Aber so maßlos enttäuscht bin ich noch überhaupt nicht.
Но все още не съм толкова разочарован.
Gleich erst mal: Warum kochen wir überhaupt?
Wir fragen uns jetzt erst einmal, was ist so eine Figur überhaupt?
Früher brauchte man Anzug und Krawatte, um überhaupt reinzukommen.
В миналото ти трябваше костюм и вратовръзка, за да влезеш дори.
Also, wir hatten überhaupt keine Chance mehr.
Was würden Sie sagen? Wie sehr prägt uns Familie überhaupt?
Aber, mal ehrlich: Zahlt sich die Förderung für den Staat überhaupt aus?
Damit man ihn überhaupt trinken konnte, wurde ein wenig nachgeholfen.
Ob das Alter wirklich überhaupt keine Rolle spielt?
Дали възрастта наистина няма значение?
Wenn man sich sowieso alles leisten kann - freut man sich da überhaupt noch?
Warum wurde überhaupt eure Familie angegriffen?
Wird der anonyme Spender einem Treffen mit Helen überhaupt zustimmen?
Und ich kann falsche Wimpern einfach überhaupt nicht auftragen.
И просто изобщо не мога да нанасям фалшиви мигли.
Wie lange kann Putin diesen Krieg überhaupt noch führen?
Überhaupt läuft Ihr Leben sehr harmonisch ab?
Auch völlig legitim, ich bin meinen Eltern überhaupt nicht böse.
Überhaupt nichts passiert? Ich muss dir was sagen.
Und ich hab mich gefragt, kannst du überhaupt diese Kette noch tragen.
Kann man dieses Auto überhaupt für Europa gebrauchen oder nicht?
Можете ли дори да използвате тази кола за Европа или не?
Dann war überhaupt alles nur noch Chaos.
Ich war einfach mental überhaupt nicht fit. Und diesmal geht es mir gut.
Просто изобщо не бях психически годен. И този път съм добре.
Aber, hast du überhaupt keine Angst um Papa?
Но изобщо не те ли е страх за татко?
ohne, dass sie es überhaupt merkt, hat er schon das Messer bei sich.
Dass das Wasser überhaupt los kann.
Das gab's zu meiner Zeit damals überhaupt nicht.
Überhaupt kein Wasser, kein Tropfen.
Manche behaupten sogar, das Netz hätte sie überhaupt erst radikalisiert.
Kaum jemand kennt den Eingang oder weiß überhaupt von seiner Existenz.
Едва ли някой знае входа или дори знае за неговото съществуване.
Und es gibt die Leute, die überhaupt gar keinen Bock haben.
И има хора, които нямат абсолютно никакво желание.
Heimweh ist überhaupt nicht. Okay, das ist cool.
Er hat überhaupt keine Lösung parat und steht ziemlich dumm da.
Doch jetzt geht der Schließ- mechanismus überhaupt nicht mehr.
Man hat offensichtlich überhaupt nicht begriffen, wie die Hamas tickt.
Und die Bossgegner haben überhaupt erst mal einen Hintergrund.
Und warum hat das am Anfang überhaupt nicht geklappt?
И защо това изобщо не се получи в началото?
Es war Wahnsinn, so ein Auto überhaupt zu haben.
Беше невероятно дори да имаш такава кола.
Ob du dein Bein überhaupt hochheben kannst.
Дали дори можете да повдигнете крака си.
Und ich wusste am Anfang auch nicht, ob ich das überhaupt überleben wollte.
И в началото не знаех дали изобщо искам да оцелея.
Erst noch mal: Wie ist diese Tat überhaupt abgelaufen?
Ich finde, Angst ist ein Wort, das ich überhaupt nicht leiden kann.
Мисля, че страхът е дума, която изобщо не харесвам.
Inwiefern aber lassen sie sich überhaupt mit ihrem Vorgänger vergleichen?
Но как дори могат да бъдат сравнени с предшественика си?
Doch kann man Gewaltaktionen gegen Polizisten überhaupt trainieren?