Động từ
Ausdrücken von Unzufriedenheit oder Problemen.
Thể hiện sự không hài lòng hoặc các vấn đề.
Sagen, dass etwas nicht gut ist oder Probleme verursacht, oft in der Hoffnung, dass sich etwas ändert oder um eine Lösung zu finden. Dies kann durch Worte, Mimik oder Körpersprache geschehen.
Bewohner klagen, sie seien nicht ausreichend gewarnt worden.
Người dân phàn nàn rằng họ không được cảnh báo đầy đủ.
Ein Bewohner des Campingplatzes überzieht ihn und seinen Chef mit Klagen.
Một cư dân khu cắm trại phàn nàn về anh ta và sếp của anh ta.
Heute klagen die Förster hier immer noch über kriminelle Schützen.
Betroffene haben heute demonstriert und klagen über mangelnde Unterstützung.
Oder während der Periode klagen Menstruierende von Unterleibsschmerzen.
Noch können wir hier klagen über den Ausbildungsstand.
Und seitdem werden wochenlang diese Klagen vor Gericht verhandelt.
Unter bestimmten Umständen kann man ja vielleicht doch klagen.
Viele klagen über Verspätungen und ausfallende Züge.
Động từ
Jemanden vor Gericht bringen.
Kiện ai đó ra tòa.
Eine Klage gegen jemanden einreichen, um eine rechtliche Entscheidung zu erhalten, oft wegen eines Schadens oder einer Verletzung.
Aber man sollte Hollywood verklagen.
Deshalb haben sie sich einer Elterngruppe angeschlossen und klagen vor Gericht.
Und gegen das Krankenhaus zu klagen.
Sie will den Anästhesisten der Klinik verklagen.
Es zeigt sich wieder, dass man kämpfen muss, um seine Rechte einzuklagen.
Auch in Deutschland stellt der ADAC fest, dass Besitzstörungsklagen zunehmen.
Ở Đức cũng vậy, ADAC lưu ý rằng các vụ kiện về rối loạn tài sản đang gia tăng.
Noch heute klagen verschiedene Unternehmen auf Schadensersatz.