Существительное
Wie zwei oder mehr Personen oder Dinge zueinander stehen.
Отношения между двумя или более людьми или вещами.
Beschreibt die Art und Weise, wie zwei oder mehr Personen, Gruppen oder Dinge miteinander verbunden sind oder zueinander stehen. Es kann sich auf emotionale Bindungen, soziale Interaktionen, Machtstrukturen, Ähnlichkeiten oder Unterschiede beziehen.
Wie eng war Ihr Draht, Ihr Verhältnis zueinander?
Mutter und Sohn haben ein tolles Verhältnis zueinander aufgebaut.
Hat sich denn Ihr Verhältnis zum Leben durch sie wieder verändert?
Aber ich denk, das Verhältnis zu meinen Eltern ist so jetzt gut.
Ein sehr inniges Verhältnis. Wir freuen uns sehr.
Очень близкие отношения. Мы очень рады.
Wie war das Verhältnis, wie ist es weitergegangen?
Wir haben einfach immer ein gutes Verhältnis zueinander gehabt.
Просто у нас всегда были хорошие отношения друг с другом.
Es ist ein Abhängigkeitsverhältnis, sie möchte nur bei dir sein.
Also, ich hab ein super Verhältnis zu ihm.
Es war immer ein höchst liebevolles Verhältnis.
Wie eng war immer schon der Draht, das Verhältnis zu Ihrer Mutter?
Vater und Sohn hatten offenbar ein ziemlich spezielles Verhältnis.
Wie ist das Verhältnis zu deiner Mutter? Was sind deine Ängste?
Каковы ваши отношения с матерью? Чего вы боитесь?
Das Verhältnis zu mir selbst hat sich auf jeden Fall verbessert.
Мои отношения с самим собой определенно улучшились.
Ja ... Zu meinem Körper habe ich schon eher ein gestörtes Verhältnis.
Hatten aber trotzdem noch ein gutes Verhältnis zueinander.
Das Verhältnis zu meinem Vater ist schon immer ein sehr, sehr gutes.
Wie ist das Verhältnis mit Ihren Eltern?
In dem Fall war es ein Nicht-Verhältnis.
Существительное
Wie viel von einer Sache im Vergleich zu einer anderen Sache vorhanden ist.
Количественное соотношение или пропорция между двумя или более величинами или вещами.
Bezeichnet das Mengenverhältnis oder die Proportion zwischen zwei oder mehr Größen oder Dingen. Es drückt aus, wie viel von einer Sache im Vergleich zu einer anderen Sache vorhanden ist.
Immer dieses vorne, hinten Verhältnis.
Im Verhältnis zu einem Reiterboten ist dies eine hohe Geschwindigkeit.
Aber es war schon ein höherer Betrag für damalige Verhältnisse.
Но для того времени это была большая сумма.
Sie glaubt nicht an eine schnelle Änderung der Verhältnisse.
Она не верит в быстрое изменение обстоятельств.
Für Schweizer Verhältnisse würde ich sagen, dass sie eher arm ist.
По швейцарским меркам я бы сказала, что она довольно бедная.
Je nach Mischverhältnis sinkt oder steigt der Nautilus.
Seit Ende des 15. Jahrhunderts verschieben sich die Machtverhältnisse.
Also wir haben hier die Verteilung Butter-Zucker im Verhältnis 1:1.
Und dann bin ich verhältnismäßig jung Direktor geworden bei Radio Luxemburg.
А потом в относительно юном возрасте я стал директором «Радио Люксембург».
Существительное
Die Bedingungen oder Umstände, in denen etwas stattfindet.
Общие условия, обстоятельства или ситуация, в которых что-то происходит или существует.
Bezeichnet die allgemeinen Bedingungen, Umstände oder die Situation, in der etwas stattfindet oder existiert. Es kann sich auf soziale, wirtschaftliche, politische oder natürliche Gegebenheiten beziehen.
Durch die Entlastung ändern sich die Druckverhältnisse.
Etwa wegen der Verhältnisse im Herkunftsland.
Например, из-за условий в стране происхождения.
Außerdem beeinflusst sie die Windverhältnisse und den Regen.
Это также влияет на ветровые условия и дождь.
Und mit den neuen Wetterverhältnissen der Insel ist alles möglich!
Egal aus welchen finanziellen Verhältnissen ihre Eltern kommen.
Sie lebt mit ihrer Familie in völlig unwürdigen Verhältnissen.
Sie glaubt nicht an eine schnelle Änderung der Verhältnisse.
Она не верит в быстрое изменение обстоятельств.
Das liegt daran, dass die klimatischen Verhältnisse hier sehr speziell sind.
Die Verhältnisse am Berg sind eigentlich sehr gut.
Условия на горе на самом деле очень хорошие.
Heute waren die Windverhältnisse etwas schwierig.
Прилагательное
Im Vergleich zu etwas anderem.
По сравнению с чем-то другим.
Beschreibt etwas im Vergleich oder in Relation zu etwas anderem. Es bedeutet, dass etwas im Verhältnis zu einem bestimmten Maßstab oder Kontext betrachtet wird.
Und dann bin ich verhältnismäßig jung Direktor geworden bei Radio Luxemburg.
А потом в относительно юном возрасте я стал директором «Радио Люксембург».