Zur gleichen Zeit wie etwas anderes.
At the same time as something else.
Es zeigt an, dass zwei Aktionen oder Ereignisse gleichzeitig stattfinden.
Was hat sich denn dann während der Fahrt oder danach entwickelt?
Ich werde meine Freundin vermissen während diesen sechs Monaten.
Keine Betreuer können mich währenddessen nerven.
Währenddessen laufen unter der Brücke die Arbeiten weiter.
Meanwhile, work continues under the bridge.
Während es nur einmal eine Speichelprobe ist.
While it's just a sample of saliva once.
Während seines Wahlkampfes hat er sich sogar damit gebrüstet.
He even bragged himself about it during his election campaign.
Während Cornelia Weigand darauf wartet, steigt das Wasser weiter.
While Cornelia Weigand waits for this, the water continues to rise.
Echt? Ah ja. Den hattest du, während wir zusammen waren?
For real? Ah yes. Did you have it while we were together?
Während der Krise hat sie sich neu erfunden.
Während Familie Clauß zögert, kaufen andere die Häuser wie am Fließband.
Auch während der Fahrt, als ich hierher gefahren bin.
Die während der Operation in ihrem Gehirn eingepflanzt wird.
Währenddessen geht die Wurstproduktion für Bauer Schröder weiter.
Während der Fahrer tankt, lässt der Sohn ihn eine Zeit lang allein.
Über diese Brücke soll er laufen, während die Nachbarn unten zuschauen.
He is supposed to walk across this bridge while the neighbors are watching downstairs.
Die Kinder des Waldes wurden während dieser Zeit fast komplett ausgerottet.
The children of the forest were almost completely eradicated during this time.
Während seiner Abwesenheit regnete es oft im Maderanertal.
During his absence, it often rained in the Maderanertal valley.
Aber während sich andere getrennt haben, sind sie noch zusammen.
But while others have broken up, they're still together.
Während dem Flug werde ich die Pferde tränken.
Reaktionstests während selbstablaufender Sequenzen?
Reaction tests during self-running sequences?
Also bitte während der Fahrt angeschnallt und sitzen bleiben.
Die messen, wie aktiv mein Gehirn während des Schlafs ist.
They measure how active my brain is during sleep.
Kevin und Tina sehen die Tests während der Schwangerschaft kritisch.
Kevin and Tina are critical of the tests during pregnancy.
miteinander gequatscht haben während den Therapien.
Während wir diesen Film machen, sterben hier Menschen.
Während ihr sie nicht steuert, machen die nur das Nötigste.
While you're not controlling them, they only do the bare minimum.
Das Schwierigste an diesem Job: arbeiten, während die anderen frei haben.
The hardest part of this job: working while the others have time off.
Während die Stimme also am Ende einer Aussage fällt, ist es anders in z.B.
While the voice is heard at the end of a statement, it is different in e.g.
Sie können vor, während oder nach der Geburt entstehen.
Mach halt während du aber fährst mit der Scholle.
Während Sie das machen, maximal im Hohlkreuz bleiben.
30% Umsatzeinbußen während der Pandemie.
30% loss of revenue during the pandemic.
Ja, ich habe mich währenddessen sehr dumm gefühlt.
Yes, I felt really stupid during that time.
Doch während der Mission scheint Bucky Barnes in seinen Tod zu fallen.
But during the mission, Bucky Barnes appears to fall to his death.
Während Stefan an der Bushaltestelle schön viel Zeit verliert.
While Stefan loses a lot of time at the bus stop.
Und während der Schwangerschaft haben die mir so gefehlt.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
.. during the war years, it remained largely unexplored for a long time.
Laut GDL gilt während der Feiertage ein sogenannter Weihnachtsfrieden.
Während des Gebetes war der Schmerz gelindert.
Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.
Meanwhile, Hobbs from the hospital looks that help is probably needed.
Schon während der ganzen Kontrolle net. - Okay.
Während unten die Frau Rückfälle hatte.
Während der sechs Jahre Konsum flog Sven von der Schule, dann aus der Lehre.
Während er noch am Boden ist, schafft es aber zum Hindernis.
Wie gut hast du dich während der Geburt deines Kindes betreut gefühlt?
Ron wird, während du wartest, allerdings die ganze Zeit qualvoll leiden.
However, while you wait, Ron will suffer excruciatingly the entire time.
Währenddessen geniesst Davids Gruppe die erste lange Abfahrt des Tages.
Meanwhile, David's group is enjoying the first long ride of the day.
Achtung ihr dürft das Glas während der Reparatur nicht abkühlen lassen.
Be careful not to let the glass cool down during the repair.
Während des Jurastudiums erkrankte Jens Jüttner an paranoider Schizophrenie.
While studying law, Jens Jüttner fell ill with paranoid schizophrenia.
Geboren wurde er während des Zweiten Weltkriegs.
He was born during the Second World War.
Hatten Sie denn noch Kontakt zu ihm, während er an Bord war?
Während der Periode hat man mehr Lust auf Sex.
During your period, you feel more like having sex.
Doch während das Ding seine Arbeit verrichtete, tauchten erneut Dinos auf.
But while the thing was doing its job, dinosaurs appeared again.
Das Erlebnis ereignete sich also wieder während einer Operation?
Während der Pandemie war der Familienvater mehrfach in Kurzarbeit.
During the pandemic, the father of the family was on short-time work several times.
Während Vespucci bereits von einer "Mundus Novus - einer neuen Welt" sprach.
While Vespucci was already talking about a “Mundus Novus — a new world.”
Während Dany über das Angebot nachdenkt, werden ihre Drachen geklaut.
While Dany is thinking about the offer, her dragons are stolen.
Frau Bischof hat während der Corona-Krise leider ihren Liebsten verloren.
Während ich dort war, machte ich ein Kaufangebot.
While I was there, I made a purchase offer.
Also insgesamt während meiner Krebserkrankung hatte ich 17 OPs gehabt.
Während es bei der Konkurrenz super läuft.
Sie wird ausgebaut und ist während des Sommers tagsüber gesperrt.
Während der alte Benz in Richtung indische Grenze rollt.
Während die Piloten weiterfliegen, helfe ich der Kabinen-Crew.
While the pilots continue to fly, I help the cabin crew.
Und Scorpus errang während seiner Karriere mehr als 2000 Siege.
Während der Kindheit ist das total normal.
Wie wird denn verhindert, dass es während dieser Übung zu Unfällen kommt?
Während Serena ihre Narben der Ärztin zeigt, warte ich draußen.
While Serena shows her scars to the doctor, I wait outside.
Wie es Begleitpersonen während der Geburt geht, ist kaum erforscht.
Little research has been done on how accompanying persons fare during childbirth.
Tja. Während ihr diese Worte hört, wartet noch viel mehr "Walulis" auf euch.
Well As you hear these words, there are many more “Walulis” waiting for you.
Doch was während der Geburt passiert ist, verrät die Ärztin erst jetzt.
But the doctor is only now revealing what happened during childbirth.
Während in anderen Sprachen ein Entgegenkommen vorhanden ist.
Gegen 21 Uhr kommt der erste Einsatz während dieser Nachtschicht rein.
At around 9 pm, the first assignment during this night shift comes in.
Während zehn weitere Außenstellen der Behörde gerade überprüft werden.
Das Ganze steigert sich während der praktischen Ausbildung noch mal sehr.
The whole thing increases significantly during practical training.
Während das Holz trocknet, kann die Leiter auch endlich ran.
While the wood dries, the ladder can finally work.
Besonders während des Krieges ist die Anlage weiter eine Gefahr.
The plant remains a danger, particularly during the war.
Wir selbst haben noch während unserer Abreise einen Angriff erlebt.
Eine Minderheit bereichert sich, während die Mehrheit in Armut lebt.
Währenddessen wird John jedoch von einem T-5000 angegriffen.
Während der Nazi-Zeit war er Direktor des Methanolwerks Auschwitz-Monowitz.
Werde Nichtraucher während Du rauchst.
Wir bauen die Rampe, während die anderen das Auto verschweißen.
We build the ramp while the others weld the car.
Denn während der eine Trickdieb ihn ablenkte, klaute der andere die Tasche.
Because while one trick thief distracted him, the other stole the bag.
Dennis wird während seines Fluchtversuchs von einem Dilophosaurus getötet.
Dennis is killed by a Dilophosaurus while trying to escape.
Das treibt während Wochen Zehntausende von Menschen in Tiflis auf die Strasse.
For weeks, this drives tens of thousands of people onto the streets in Tbilisi.
Die Patientin ist während eines Reitturniers vom Pferd abgeworfen worden.
Während ihr Partner das meiste Geld beisteuert.
While their partner contributes the most money.
Hast du mich schon einmal während unserer Beziehung unattraktiv gefunden.
Have you ever found me unattractive during our relationship?
Während parallel die Auseinander- setzung mit Buschmann eskalierte.
Während wir Deutschen eher auf die Fäkalien zurückgreifen.
While we Germans are more likely to rely on faeces.
Ich hab auch während der Arbeit getrunken, ich war Spiegeltrinkerin.
I also drank while working, I was a mirror drinker.
Während Boba mit den anderen Kopfgeldjägern und den Geiseln fliehen konnte.
While Boba was able to escape with the other bounty hunters and the hostages.
während der Streams angefangen zu trinken und solche Geschichten.
Deine Mutter hat während der Schwangerschaft Alkohol getrunken.
Your mother drank alcohol while she was pregnant.
Die Volks mussten sich oft nerven während ihrer Auswanderung.
The people often had to annoy themselves during their emigration.
Der ist gerade rausgekommen, während wir diesen Beitrag fertiggestellt haben.
Vertraglich war es Maruti nicht erlaubt, während ihrer Arbeit abzunehmen.
By contract, Maruti was not allowed to lose weight while she was working.
Dazu, dass Thelen offenbar verkaufen wollte, während er um Anleger warb.
In addition, Thelen apparently wanted to sell while he was soliciting investors.
Viele Hände werden während der Ernte gebraucht.
Im September musste er während einer Partie einen Spieler vom Feld werfen.
In September, he had to throw a player off the field during a game.
Aber dann während dem Referat klappt das eigentlich alles gut.
Doch während eines Lockdowns gehen natürlich weniger Menschen Blut spenden.
But during a lockdown, fewer people are of course going to donate blood.
Und er blieb bis morgens 4, 5, 6, 7 Uhr, während ich da am Bett war.
Während der Dreharbeiten wird es eine überraschende Entwicklung geben.
Frag mich ja wieso das nicht beliebter war während seiner Beta.
Während der Wintermonate sollte der Boden eigentlich gut durchfeuchtet sein.
During the winter months, the soil should actually be well moistened.
Und während die Malerin dieses Bild malt, verliebt sie sich in ihr Modell.
Was sind denn solche Ursachen für Fehler während Operationen?
Während der ersten Monate in Uruguay lebten die beiden im Container.
During their first months in Uruguay, the two lived in containers.
Während draußen gearbeitet wird, wird drinnen geklönt.
While you work outside, you sing inside.
Dieses Messer schleift sich deshalb selbst - während man damit schneidet.
Während er mit seiner quietschlig-wackeligen Laterne davonschlurft.
While he shuffles away with his squeaky, wobbly lantern.
Das verrückte Verbot gilt während der gesamten Kaiserzeit.
Während sie weiter gründlich ihre Profile auf LinkedIn und X löschen.
Während der Vater am Ende vom Video noch an einer einzelnen Socke verzweifelt.
Während die Farbe trocknet, könnt ihr schon mal mit der Montage loslegen.
While the paint is drying, you can start assembling.
Das Gehirn hat auch während des Fastens einen hohen Energieverbrauch.
The brain also consumes a lot of energy during fasting.
Und die bekamen während der Studie auch teilweise Bauchkrämpfe und Durchfall.
Keinerlei Anlass also, sich während der Schwangerschaft Sorgen zu machen.
There is therefore no reason to worry during pregnancy.
Während die Abdichtung trocknet, wird die Mauer nochmal eingemessen.
Währenddessen soll er außerdem weiter Morddrohungen ausgesprochen haben.
Meanwhile, he is also said to have continued to make death threats.
Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.
Man redet auch darüber: Wie werden wir während des Drehs kommunizieren?
Viele erinnert das an die eigene Unterdrückung während der Apartheid.
Ich hab die Ausbildung währenddessen auf der Baustelle gemacht.
Gerade wenn der Funk während einer Geistererscheinung ausfällt.
Especially when the radio goes down during a ghost apparition.
Somit können sie auch während den Videos Werbung zeigen.
Während der Operation sieht Dr. Rödl auf dem Bildschirm Röntgenbilder.
Warum solltet ihr während des Fluges Mobiltelefone ausschalten?
Why should you turn off cell phones during the flight?
Je nachdem, wie man dann während der Periode Schmerzen hat.
Depending on how you feel pain during your period.
Ich kann nicht sagen, dass mir während der OP irgendwie was gefehlt hätte.
I can't say that I was missing anything during the operation.
Währenddessen versucht Rinku in Indien ein Visum zu bekommen.
Dort blieb er während des Krieges. Das war ein Fall von gesucht – gefunden.
He stayed there during the war. That was a case of wanted — found.
Und während am Rhein weiter fleißig probiert und abgestimmt wird ...
Während seiner größten Ausdehnung leben dort etwa 100 Millionen Menschen.
An die 20 Mal machen sie während der Ausbildung diese Tortur mit.
They go through this ordeal about 20 times during their training.
Schon während seiner Ausbildung steigt er ins Network-Marketing ein.
During his training, he started working in network marketing.
Das gemütliche Zuhause der Familie während der Urlaube und an Weihnachten.
Die Mannschaft schwitzt im Dschungel, während El Matador im Luxus relaxt?
Und wir begleiten Menschen vor, während oder nach der Amputation.
Während Kerstin Hahn noch auf dem Weg zur Arbeit in der S-Bahn sitzt ...
Währenddessen geht in der zuständigen Leitstelle der nächste Notruf ein.
Meanwhile, the next emergency call is received by the responsible control center.
Ich denke, während der Schichten habe ich gute Arbeit geleistet.
I think I did a good job during the shifts.
Während Karneval noch zögert, versucht Navi, den Apfel zu packen.
While Carnival is still hesitating, Navi tries to grab the apple.
Aufgrund traumatischer Erlebnisse während der Geburt ihres Sohnes.
Ein Leckerbissen während ich auf Teil 2 warte.
A treat while I'm waiting for part 2.
Der Motor wird mit dem Benzin und dem Öl direkt geschmiert während der Fahrt.
The engine is lubricated with gas and oil directly while driving.
Während der Jugend sehen die Kinder: Okay, meine Eltern nehmen Substanzen.