Прилагателно
Wichtig und nicht zum Spaß.
Сериозен и не за забавление.
Wenn etwas ernst ist, ist es wichtig und sollte nicht auf die leichte Schulter genommen werden. Es erfordert Aufmerksamkeit und sollte nicht als Scherz oder Spiel verstanden werden. Es ist das Gegenteil von lustig, albern oder spielerisch.
Ich glaub, du musst dich selber nicht so krass ernst nehmen.
Ernst Wagner wird mir das später zeigen.
Ернст Вагнер ще ми го покаже по-късно.
Die fordern allen Ernstes, dass der Staat Hochzeiten bezuschussen soll.
Ich will zumindest, dass Sie darüber noch einmal ernsthaft nachdenken.
Ich kann das gar nicht ernst nehmen.
Das ist ja etwas, das ernst zu nehmen ist.
Und so was Ernsthaftes wie Ehe und Kinder, war das schon in Ihrem Kopf?
Kann man ernsthaft beim Gamepad nicht...
Und ich dachte: Das kann doch nicht dein Ernst sein.
Nimm das nicht so ernst , denn es wird im Nu vorbei sein.
Не го приемайте твърде сериозно, защото ще свърши за нула време.
Sie wollen vom Arbeitgeber als Betriebsrat ernst genommen werden?
Искате ли да бъдете възприети сериозно от вашия работодател като работнически съвет?
Aber ernsthaft - die Wut, die auf Ludwig einprasselt, ist teils echt heftig.
Wer eine ernstzunehmende Story erwartet hat, wird enttäuscht sein.
Всеки, който очаква сериозна история, ще бъде разочарован.
Wenn Kinder auf den Rücken fallen, muss man das immer ernst nehmen.
Ich konnte das gar nicht mehr ernst nehmen.
Aber jetzt im Ernst, ein Rock Konzert in Las Vegas?
Denn langsam macht die Konkurrenz ernst und rückt Steam auf die Pelle.
Man fühlt sich absolut nicht ernst genommen.
und der Kanal wäre ernst zu nehmende Konkurrenz für Maxdome.
Dann wird es ernst für die beiden.
Kann ich ehrlich gesagt nicht ernst nehmen.
Seriöse, ernsthafte Sendung dir.
Also ich nehme sehr ernst, wie wir freitags Fußball spielen.
Nein, im Ernst: Wieso guckt der gerade ins Fenster?
War das ernst gemeint mit dem Brunnen Saubermachen?
Сериозно ли беше за почистването на кладенеца?
Ich hab den gefressen! Das ist doch nicht dein Ernst.
N: Also fühlst du dich von der Politik nicht ernst genommen?
Also, ernsthaft jetzt. Soll ich die alle mitnehmen?
Sie hat den Ernst der Situation bisher noch nicht wirklich für sich entdeckt.
Все още не е открила сериозността на ситуацията.
Eine vergleichsweise hohe Prämie für eine hohe Leistung im Ernstfall.
Wenn dort Mängel festgestellt werden, nehmen wir das natürlich sehr ernst.
Kein Arzt nahm Sie ernst, doch Ihre Schmerzen waren kaum noch auszuhalten.
Никой лекар не те приема сериозно, но болката ти беше едва поносима.
Und genau darum haben ihn Politiker oft nicht ernst genommen.
Ich denke, dass SIe mein Buch ein Wenig zu ernst nehmen.
Aber sag doch auch mal was, das ist nicht euer Ernst hier!
Nicht ganz so ernst nimmt sich Magicka 2 für bis zu vier Zauberer.
Über den genauen Tathergang und die Schuld von Stephan Ernst und Markus H.
Denn mal im Ernst: Wer geht Mittagessen, wenn gerade das Land zusammenbricht?
Ernsthaft nicht!
Doch die meisten Lehrer nehmen die Sorgen der Eltern nicht ernst.
Но повечето учители не приемат сериозно притесненията на родителите.
Dass es bei Gericht oder bei der Polizei ernst genommen wird.
Und lieg im Bett und denke so: "Philipp, das ist jetzt nicht dein Ernst.
Mit der Personalie zeigt Apple, dass es dem Konzern im KI-Bereich ernst ist.
Einen ernst zu nehmenden Biss gab's aber nicht.
Но нямаше сериозна ухапване.
Den brauchst du eh nicht ernst zu nehmen.
Der Staat hat sich entschieden, sie nicht ernst zu nehmen.
Ja. Also, es ist wirklich lange nicht richtig ernst genommen worden.
Weil der nimmt mich wenigstens ernst und macht sich nicht über mich lustig.
Die Einzahlung ist eine ernste Angelegenheit.
Депозитът е сериозен въпрос.
Wenn man das kann, sollte man ernsthaft übers Brauen nachdenken.
Ако можете да направите това, трябва сериозно да помислите за варенето.
Die junge Mutter ist inzwischen ernsthaft krank.
Also YouTube hat mir versichert, dass die Lage ernst ist.
Така че YouTube ме увери, че ситуацията е сериозна.
Wir stehen da und nehmen unseren Auftrag sehr ernst.
Ние сме там и приемаме мисията си много сериозно.
Die Leute haben von Anfang an den Virus sehr, sehr ernst genommen.
Хората приеха вируса много, много сериозно още от самото начало.
Andere werden dich dann ganz automatisch respektieren und ernst nehmen.
Тогава другите автоматично ще ви уважават и ще ви приемат сериозно.
Doch das ist mein Ernst.
Но аз съм сериозен за това.
Mitte der 70er habe ich mich ernsthaft dafür interessiert.
Wie ernsthaft haben Sie Leute verletzt?
Woher soll ich denn wissen, dass das jetzt ernst gemeint war?
Как да разбера, че сега това е било сериозно?
Die Frage ist: Wie ernst nehmen Sie so ein Video?
Also ich persönlich nehme Corona sehr ernst.
Da will man nicht dazu beitragen, dass sie nicht ernst genommen werden.
Und jetzt bin ich halt ernsthaft auf der Suche.
Ich werde auf jeden Fall nie wieder ernsthaft Darts spielen.
Определено никога повече няма да играя дартс сериозно.
Du hättest ernsthaft verletzt werden können!
Можеше да бъдеш сериозно ранен!
Hast du das Gefühl, du wurdest von den Ärzten damit ernst genommen?
Aber zum Glück hat das Studio das Feedback bereits wahr- und ernstgenommen.
Die Demokratie in unserer Heimat Österreich ist in ernsthafter Gefahr.
Es konnte ganz schnell einfach mal ernst werden.
Лесно може да стане сериозна много бързо.
Wie ernst haben Sie das genommen in dieser Zeit?
Damit wollen Sie auch ernst genommen werden.
Hast du gerade ernsthaft gesagt, du findest hier keinen Pinsel?
Der Vorwurf sei ernstgenommen worden.
Solche Fälle will der Staatsanwalt ernst nehmen.
Hey süße! Sie meint es Ernst versuch es gar nicht erst!
Здрасти, скъпа! Тя е сериозна, дори не опитвай!
Наречие
Wirklich, wahr und ohne Scherz.
Наистина, искрено и без шега.
Wenn man etwas ernsthaft meint, sagt man damit, dass man es wirklich so meint und nicht scherzt oder ironisch ist. Es betont die Aufrichtigkeit und Echtheit der Aussage.
Kann man ernsthaft beim Gamepad nicht...
Aber ernsthaft - die Wut, die auf Ludwig einprasselt, ist teils echt heftig.
Aber jetzt im Ernst, ein Rock Konzert in Las Vegas?
Also, ernsthaft jetzt. Soll ich die alle mitnehmen?
Crazy ernstahft absulut crazy das Ding ist viel zu stark.
Лудият казва, че това нещо е твърде силно.
Denn mal im Ernst: Wer geht Mittagessen, wenn gerade das Land zusammenbricht?
Ernsthaft nicht!
Wenn man das kann, sollte man ernsthaft übers Brauen nachdenken.
Ако можете да направите това, трябва сериозно да помислите за варенето.
Mitte der 70er habe ich mich ernsthaft dafür interessiert.
Und jetzt bin ich halt ernsthaft auf der Suche.
Ich werde auf jeden Fall nie wieder ernsthaft Darts spielen.
Определено никога повече няма да играя дартс сериозно.
Du hättest ernsthaft verletzt werden können!
Можеше да бъдеш сериозно ранен!