auf der anderen Seite
em frente
befindet sich auf der anderen Seite von etwas, wie einer Straße, einem Platz oder einem Tisch
Gegenüber wohnten Türken, oben drunter Italiener.
Gegenüber in der Drogerie hab ich 1,75 Euro pro Stück bezahlt.
Paguei 1,75 euros por peça do outro lado da rua na farmácia.
Da gehe ich seit meiner Kindheit hin, gegenüber von meiner Schule.
André von Gegenüber hilft mit seiner Familie, die Möbel zusammenzubauen.
André von Gegenüber e sua família ajudam a montar os móveis.
Gegenüber wohnt Monsieur Polignac, Direktor des Auktionshauses.
Monsieur Polignac, diretor da casa de leilões, mora do outro lado da rua.
Uns gegenüber wohnte ein Mann, der etwas mehr Geld und ein Radio hatte.
Da macht man sich doch Gedanken als Nachbarn, was passiert im Haus gegenüber.
im Vergleich zu
em comparação com
zeigt einen Vergleich zwischen zwei Personen oder Dingen
Wir haben die 20-fache Energie gegenüber der KK-Patrone.
Golf und Seat sind klare Preis/Leistungssieger gegenüber dem A3.
Ein gigantischer Vorteil gegenüber Lithiumbatterien!
in Beziehung zu
em relação a
beschreibt die Beziehung oder das Verhalten einer Person zu einer anderen Person oder einer Sache
Die Stimmung gegenüber Journalisten ist feindselig.
Grund sei eine wachsende Ablehnung gegenüber hormoneller Verhütung.
Und auch der Rat steht Marihuana skeptisch gegenüber.
Wie findet ihr den Protest gegenüber Hopp bzw.
Was ihr tun könnt: aufmerksam gegenüber Manipulationsversuchen sein.
Aus Verantwortung auch gegenüber den Bühnen.
Genau. - Und verhalten Sie sich auch anderen Menschen anders gegenüber?
Aber entsprechend seinem respektvollen Verhalten dem Menschen gegenüber.
Das ist etwas, was gegenüber der eigenen Bevölkerung verantwortungslos ist.
Trotzdem versucht er, gegenüber seinen Mitarbeitern Zuversicht auszustrahlen.
No entanto, ele tenta irradiar confiança para seus funcionários.
Und wie fair und transparent ist Kaufland seinen Kunden gegenüber?
Unter anderem wegen deren Politik gegenüber Russland.
Entre outras coisas, por causa de sua política em relação à Rússia.
Türken haben kein Schuldgefühl gegenüber Israel.
Uns gegenüber betont er, mit Gewalt könne er seine Ziele nicht erreichen.
Ich hab natürlich Verantwortung meiner Familie gegenüber.
Das hat das Studio CD Projekt Red gegenüber dem Magazin IGN bestätigt.
Und die sehr tolerant gegenüber Bugs sind.
Aber wenn wir beide zusammen sind, dann kann ich das auch ihr gegenüber.
Mas se nós dois estamos juntos, então eu posso fazer o mesmo com ela.
Ich bin ganz respektvoll, vor allem alten Menschen gegenüber.
Darin vermuten Politik-Experten ein taktisches Manöver gegenüber China.
Null Toleranz gegenüber Antisemitismus fordert Bundespräsident Steinmeier.
Und ich habe Schuldgefühle gegenüber meiner Frau.
Sich gegenüber anderen zu verpflichten wird von viele extrem unterschätzt.
Also, sie war mir gegenüber nie aggressiv oder gewalttätig.
Wir geben voll inhaltlich Auskunft gegenüber der Bundestagsverwaltung.
Fornecemos informações completas sobre o conteúdo à administração do Bundestag.
Dann stehen wir auf und reden Klartext, auch gegenüber der Parteispitze.
Der Respekt vor uns, den Lehrpersonen, aber auch gegenüber den Mitschülern.