Verbo
Etwas in den Händen oder auf dem Körper halten und bewegen.
Etwas mit den Händen, Armen oder dem Körper aufnehmen und von einem Ort zum anderen bewegen oder an einem bestimmten Ort halten. Dies kann sowohl für Gegenstände als auch für Personen gelten, aber auch abstrakte Dinge wie Verantwortung oder Lasten umfassen.
Bloß keinen Dreck und keine Feuchtigkeit in den engen Wohnwagen hereintragen.
Fast sieben Kilo Ausrüstung wird Julian gleich tragen.
Männer tragen ein Art Kleid und darüber einen wärmenden Umhang.
Gli uomini indossano un tipo di abito e sopra un mantello caldo.
Er berät Menschen, die umsteigen wollen, hilft bei Förderanträgen.
Gut, dass wir die Boxen nicht tragen müssen.
Das wäre nämlich diese Uniform zu tragen.
Und wenn ein bisschen mehr Farbe getragen wird, sieht das immer gut aus.
Auch andere Mitarbeiter tragen Birkenstock.
40 Prozent Kleidung in den deutschen Schränken wird fast nie getragen.
Er wird den Anzug bei der Henna-Feier tragen.
Indosserà la tuta alla festa all'henné.
Trotzdem hab ich gespürt, wie ich durchgetragen wurde.
Tuttavia, mi sentivo trascinato.
Der ist immer auf den Berg hochgeklettert und konnte die Dinger kaum tragen.
Für viele Fußballer ist es ein Traum, den Adler auf der Brust zu tragen.
Per molti calciatori è un sogno indossare un'aquila sul petto.
Abwechselnd tragen vier Mann die Last.
Wie hat sich das angefühlt, hier gerade weggetragen zu werden?
Come ci si sente a lasciarsi trasportare da qui?
Sie tragen ihre Waffen und teilweise noch ihre Uniformen.
Und ich hab mich gefragt, kannst du überhaupt diese Kette noch tragen.
Wir wollen herausfinden, was für Leute tragen das eigentlich?
Deswegen tragen die Leute helle Kleidung und die Straßen werden weiß bemalt.
Aber was ich lustig finde ist, dass Silvi früher diese Farbe getragen hat.
Das Fahrrad steht frei - Diebe könnten es einfach wegtragen.
Gewaschen, gepflegt, angezogen, ins Bett getragen werden.
Was ich auf jeden Fall wusste, war, dass ich die Urne zum Grab tragen wollte.
Quello che sapevo con certezza era che volevo portare l'urna nella tomba.
Ansonsten v.a. Kälte vermeiden, gute Handschuhe tragen.
Sie tragen unser ganzes Gepäck fürs Campieren.
Vor Jahren hat er erforscht, warum Erwachsene Windeln tragen wollen.
Wir helfen gerne. Bitte, lassen Sie mich die Tasche tragen.
Ich hab n bisschen was mitgebracht, kannst ja schonmal was reintragen!
Das Sorgetragen hat Daniela zum Beruf gemacht.
Auf diese Weise mischen wir Kübel für Kübel an und tragen die Masse auf.
In questo modo, mescoliamo secchio per secchio e applichiamo la massa.
Gar nicht so unterschiedlich zu der Mütze, die ich heute Morgen getragen hab.
Das sind diese dicken Dinger, die sie da um die Brust tragen.
Die tragen Handschuhe, das dauert, das stinkt auch total.
Die Kabel hierher zu tragen, wäre sehr schwierig.
Ich kann es nicht ertragen, dass die Kinder heute eine Maske tragen müssen.
Zurzeit tragen alle Leute eine Maske.
Man muss eigentlich immer Handschuhe tragen.
Dazu durfte er auch den Adler auf der Brust tragen.
Verbo
Etwas Schwieriges oder Unangenehmes aushalten.
Geduldig und ohne sich zu beschweren mit einer schwierigen, unangenehmen oder schmerzhaften Situation umgehen.
Ich habe einiges erfahren oder einiges ertragen müssen.
Ho sperimentato alcune cose o ho dovuto sopportare alcune cose.
Baustelle und Pandemie zusammen, schwer zu ertragen.
Es sind Mittel, die ein bisschen helfen, die Krankheit besser zu ertragen.
Ich konnte das nicht mehr ertragen, so.
Ich kann es einfach nicht mehr ertragen, wenn an mir rumgemacht wird.
Non sopporto più di essere presa in giro.
Dann hat man das auch als Arzt zu ertragen.
Allora anche come medico, devi sopportarlo.
Und ich wusste, ich kann es nicht mehr ertragen.
Er kann nichts machen, muss ertragen, dass andere in seinem Studio aufräumen.
Es war nachher auch so, ich habe eigentlich ihren Anblick nicht mehr ertragen.
Also es war ... wirtschaftlich hat sich das getragen.
Ich will nicht, dass sie auf dem Feld das ertragen muss, was ich durchmache.
Ich kann es nicht ertragen, dass die Kinder heute eine Maske tragen müssen.
Verbo
Etwas zu einer gemeinsamen Sache hinzufügen oder geben.
Einen Teil zu einem größeren Ganzen hinzufügen, um ein gemeinsames Ziel zu erreichen oder ein Problem zu lösen.
Und so dazu beitragen, die Krise zu bewältigen?
Zusammen mit ihrer Mutter wollen sie ihre Papiere beantragen.
Insieme alla madre, vogliono richiedere i documenti.
So hat die Heizung dazu beigetragen, das Imperium groß zu machen.
Oder dass wir das einfach so mittragen.
O che semplicemente lo sosteniamo.
Da will man nicht dazu beitragen, dass sie nicht ernst genommen werden.
Auf jeden Fall haben die Drogen auch dazu beigetragen.
In ogni caso, anche i farmaci hanno contribuito a questo.
Verbo
Etwas laut vor anderen Menschen sagen.
Informationen, einen Text oder eine Geschichte laut und deutlich vor einem Publikum sprechen.
Jetzt kann ich euch in Ruhe mein Gedicht vortragen.
Die Lehrerin hat gerade etwas vorgetragen.
L'insegnante ha appena detto qualcosa.
Verbo
Etwas in eine Liste oder ein Formular schreiben.
Informationen, Daten oder einen Namen in eine Liste, ein Formular oder ein Dokument schreiben.
Dass das Kind in ein Taufregister eingetragen wird.
Jetzt hab ich für den Jochen echt die falsche Abteilung eingetragen.
Ora sono davvero entrato nel reparto sbagliato per Jochen.
Neuntens: Facebook Termine automatisch in den Kalender eintragen.
Nono: aggiungi automaticamente gli eventi di Facebook al calendario.
Das hier verwendete Holz ist in eine Materialdatenbank eingetragen.
bei der Anrede habe ich vergessen, etwas einzutragen.
Ho dimenticato di inserire qualcosa nel saluto.
Die haben auch alles eingetragen und alles ist sauber. - Ja.
Inoltre sono entrati in tutto e tutto è pulito. - Sì.
Und das wichtigste dabei ist, sie fest in den Kalender einzutragen.
Verbo
Etwas offiziell verlangen oder erbitten.
Eine formelle Anfrage oder einen Antrag stellen, um etwas zu erhalten oder zu erreichen.
Und wir sind gerade dabei, das Visum zu beantragen.
Diese Menschen können in anderen Ländern Asyl beantragen.
Queste persone possono presentare domanda di asilo in altri paesi.
Und können hier sofort vor Ort Asyl beantragen.
E possono immediatamente presentare domanda di asilo in loco.
Man mag gar nicht mehr, das alles beantragen, obwohl es einem zusteht.
Einen Monat lang darf in Griechenland niemand Asyl beantragen.
Nessuno può presentare domanda di asilo in Grecia per un mese.
In Deutschland haben Aufgegriffene das Recht, hier Asyl zu beantragen.
In Germania, le persone arrestate hanno il diritto di presentare domanda di asilo qui.
Man musste da kein Visum beantragen.
Der andere Afrikaner darf Asyl beantragen.
L'altro africano può presentare domanda di asilo.
Verbo
Etwas von einem Ort zum anderen bewegen.
Etwas von einem Ort, einer Person oder einer Sache zu einem anderen Ort, einer anderen Person oder einer anderen Sache bewegen oder kopieren.
Mit der Richtlatte die Höhe nach links und rechts übertragen.
Dann die lichte Breite messen. Auf die neue Welle Übertragen.
Diese Höhe plus einen Meter übertragen wir anschließend an alle Wände.
Quindi trasferiamo questa altezza più un metro su tutte le pareti.
Die kann man total gut auch auf den Menstruationszyklus übertragen.
Sie übertragen den lauten Empfang für Landwirtschaftsminister Özdemir.
Hanno trasmesso l'accoglienza ad alta voce per il ministro dell'Agricoltura Özdemir.
Ähnlich wie bei den Untoten wird die Infektion auch per Biss übertragen.
Simile ai non morti, anche l'infezione viene trasmessa tramite morso.
Dann Abstände außen und innen übertragen.
Quindi trasferisci le distanze all'esterno e all'interno.
Aber die Rute hat den Biss wunderbar übertragen." Ja, das hat man gesehen.
Ma la verga ha trasmesso il morso meravigliosamente». Sì, l'hai visto.
Ihr könnt eure komplette Bibliothek ganz einfach auf Steam übertragen.
Puoi trasferire facilmente l'intera libreria su Steam.
Die Rundung kannst du so einfach auf die Fachböden übertragen.
È possibile trasferire facilmente la curva sugli scaffali.
Man kann die Krankheiten von einer zur anderen Pflanze übertragen.
Uth: Wann wurde das erste Spiel in der VELTINS-Arena ausgetragen?
Beim Factoring kann dieses Risiko aber auf den Factor übertragen werden.
Die Auseinandersetzung wird auf dem Rücken der Fahrgäste ausgetragen.
Ansonsten tragen wir das Bodenöl nicht zu sparsam auf den Terrassendielen auf.
Verbo
Etwas auf eine Oberfläche geben.
Eine Substanz, wie z.B. Creme, Farbe oder Klebstoff, auf eine Oberfläche geben und verteilen.
Ungekochter Reis wie eine Schicht auftragen.
Satt auftragen und gleichmäßig rollen.
Diese Frau hatte nicht nur Parfüm aufgetragen; sie hatte in Parfüm gebadet!
Und ich kann falsche Wimpern einfach überhaupt nicht auftragen.
E non riesco affatto ad applicare ciglia finte.
Verbo
Etwas ohne Probleme aufnehmen oder ertragen können.
In der Lage sein, etwas zu essen, zu trinken oder zu erleben, ohne negative Auswirkungen zu haben.
So 'nen Kaffee könnte ich schon vertragen.
Weil, die Pille hab ich nicht so gut vertragen.
Ich kann Entspannungsmusik nicht vertragen. Also ...
Ihr kennt vielleicht das Gerücht, dass Asiaten keinen Alkohol vertragen.
Forse conosci la voce secondo cui gli asiatici non tollerano l'alcol.
Verbo
Einen Konflikt oder Wettbewerb durchführen.
Einen Konflikt, einen Streit oder einen Wettbewerb bis zum Ende durchführen und entscheiden.
Der Kompromiss wird auf dem Rücken der Geflüchteten ausgetragen.
Da werden jeden Tag Artillerieduelle ausgetragen.
Die Auseinandersetzung wird auf dem Rücken der Fahrgäste ausgetragen.