Substantiv
Eine senkrechte Fläche, die ein Gebäude oder einen Raum begrenzt.
O suprafață verticală care face parte dintr-o clădire sau cameră.
Eine Wand ist eine senkrechte Fläche, die dazu dient, ein Gebäude oder einen Raum zu begrenzen oder zu unterteilen. Sie kann aus verschiedenen Materialien wie Stein, Ziegel, Holz oder Beton bestehen und verschiedene Funktionen erfüllen, z. B. Schutz, Schalldämmung oder Dekoration.
Man muss mit dem Printer wirklich über jeden Bereich der Wand fahren.
Sie finden Vorhänge, die sich in den Farben der Wand widerspiegeln.
Das sieht echt nochmal anders aus mit dieser einen Wand.
Streich jetzt die Wand über der Wanne noch mal mit Flüssigabdichtung.
Rechtzeitig zu bemerken, wenn ne Wolkenwand auf einen zukommt.
Pentru a observa în timp util când un zid de nor se apropie de tine.
Dafür grundieren wir die bestehende Wand zunächst mit einer Haftbrücke.
Diese Höhe plus einen Meter übertragen wir anschließend an alle Wände.
Apoi transferăm această înălțime plus un metru pe toți pereții.
Nun müssen Wände und der Aufzug verkleidet werden.
Acum pereții și liftul trebuie să fie îmbrăcate.
Der eckige Schirm schließt nun gut mit der Hauswand ab.
Das Wasser hat die Wand zum Fluss komplett weggerissen.
Klapp die Ecken ein, damit der Teppich nicht an der Wand entlang schrammt.
Schau die Wand genau an, im Streiflicht sieht man vieles erst richtig.
Und da ragen die Knochen tatsächlich einfach so aus der Wand.
Von ihrem Haus blieb nur eine Wand.
Wir müssen beide… Und spring, spring, spring. Abstoßen von der Wand.
Direktor Huerta erklärt uns das an einer Videowand.
Sein Haus war nun durch eine Wand aus armiertem Beton gesichert.
Passende Holzkeile garantieren den korrekten Abstand zur Wand.
Auch die Innenecken der Duschwand gelingen auf diese Weise.
Colțurile interioare ale peretelui de duș au, de asemenea, succes în acest fel.
Seit Monaten zum ersten Mal wieder eigene Möbel und eigene vier Wände.
Aus ihrem Traum von den eigenen vier Wänden ist vorerst nichts geworden.
Weil da nicht steht, wann man an welche Wand gestellt werden sollte.
Die Wand muss da, wo Deine Dusche hinkommt abgedichtet sein.
Peretele trebuie sigilat acolo unde merge dușul.
Wir achten darauf, dass diese waagerecht ist und parallel zur Wand verläuft.
Freut mich trotzdem, häng ich bei mir an die Wand.
Sunt încă fericit, îl atârn pe perete.
Also habt ihr einfach Lans Haare an die Wand gehangen?
Das Maß musst Du jetzt an die Wand übertragen.
Mit einer Ecke voran an die Wand bringen.
Und muss trotzdem eine Menge Profile für die Nischen in der Wand schneiden.
Și totuși trebuie să taie o mulțime de profile pentru nișele din perete.
Das Klo auf der Burg war meist eine Aushöhlung in der Wand, der Erker.
Damit die Linie ganz fein wird. Also wirklich fast an die Wand.
Und diese vielen Künstler, die machen vieles, was die Wände schmückt.
Diese Klötzchen sollen in diese Wand eingesetzt werden.
Ich bin Touristin und gehe ohne Handy und Geld wandern.
An der Wand legst du die nächste Fliese umgedreht auf die letzte.
Wir können die an die Wand hängen oder sogar unseren Mitspielern zuschicken.
Dann bleiben sie erst recht in den vier Wänden.
Fang mit den Wänden im Bereich der Dusche an.
Începeți cu pereții din zona de duș.
Aber man konnte die Wände nicht sauber anstrahlen.
Dar nu puteai străluci o lumină curată pe pereți.
Ein Fenster ist ein Loch in der Wand.
Bring die Sockelfliesen mit der Schnittkante nach unten an der Wand an.
Bekommen sie das Öl nicht aus den Wänden, muss das Haus abgerissen werden.
Jetzt prüfst du, ob Wände und Boden eben sind.
Plan hier passendes Befestigungsmaterial ein, das zu deiner Wand passt.
Verfuge abschließend die Fuge zwischen Wand und WC.
An der Wand und dann beide Arme nach hinten drücken lassen.
Da kommst du schon in den Eingang rein und die Wände sind verputzt.
Atunci intri la intrare și pereții sunt tencuiți.
Im Nu wird es mollig warm unter der Leinwand.
În cel mai scurt timp, devine confortabil și cald sub ecran.
Wand und Boden werden jetzt fertig verfliest.
Peretele și podeaua sunt acum complet gresie.
Wenn die Räume nicht zu hoch und die Wände senkrecht sind.
Als nächstes die Wände und den Boden abdichten und alles verfliesen.
Dass wir die Wände wieder dicht bekommen.
Bevor du die einzelnen Wände dann nach oben ziehst und im Baum zusammen baust.
Înainte de a trage apoi pereții individuali în sus și asamblați-i în copac.
Leute, die ihre Verwandten, Geliebten oder was auch immer besuchen wollten.
Oameni care doreau să-și viziteze rudele, pe cei dragi sau orice altceva.
Verb
Sich zu Fuß von einem Ort zum anderen bewegen.
A merge pe jos dintr-un loc în altul, în special în mediul rural sau pe distanțe lungi.
Wandern bedeutet, sich zu Fuß von einem Ort zum anderen zu bewegen, oft in der Natur und auf längeren Strecken. Es kann als Freizeitaktivität, Sport oder Reiseform betrieben werden und bietet die Möglichkeit, die Umgebung zu erkunden und die frische Luft zu genießen.
Da kann man sitzen in einem Kanu und kann den Fluss entlang wandern, sozusagen.
Puteți sta într-o canoe și puteți face drumeții de-a lungul râului, ca să spunem așa.
Man kommt gar nicht so einfach auf einer Wanderung auf diese Berge da drauf.
Die Auswanderer dringen bis nach Italien, Frankreich und Spanien vor.
Emigranții ajung până în Italia, Franța și Spania.
Viele Besucher nehmen nur wegen ihm die stundenlange Wanderung auf sich.
Während wir schlafen, durchwandern wir verschiedene Schlafphasen.
În timp ce dormim, trecem prin diferite faze ale somnului.
Die erste Blume wandert in meine Torte.
Prima floare intră în tortul meu.
Also damit weiter wandern ist schon grenzwertig!
Wer hierhin kommt sollte für eine mehrtägige Wanderung gerüstet sein.
In der Hitlerjugend macht man so Zeug wie Wandern gehen und so Abenteuer-Camps.
Du warst in Österreich irgendwie wandern oder was?
Komoot gibt zusätzlich noch einen Schwierigkeitsgrad für die Wanderung an.
Ich bin Touristin und gehe ohne Handy und Geld wandern.
Es gibt in der Schweiz so viele schöne Wanderorte.
Bereits jetzt sind Menschen wegen des Klimawandels auf der Flucht.
Bei der Ankunft der Einwanderer aus Afrika ist es bitterkalt.
Este foarte frig când imigranții sosesc din Africa.
Da wurde dann gewandert oder Ski gelaufen.
Das ist der neue Alltag der Auswanderer.
Aceasta este noua viață de zi cu zi a emigranților.
Und Sie müssen sich immer sagen: Sie wandern ja nicht aus.
Wandere ein Stückchen tiefer in Richtung Bauch und unterer Rücken.
Lederjacken, Cordjacken, das sind Dinge, die jetzt auf jeden Fall wandern.
Jachete din piele, jachete din catifea, acestea sunt lucruri care cu siguranță rătăcesc acum.
Weil sonst müsste ich hier auswandern.
Sarah ist lieber aktiv im Urlaub und geht auf eine Alpaka-Wanderung.
Verb
Etwas in etwas anderes verändern.
A transforma ceva în altceva, adesea într-un mod dramatic sau surprinzător.
Verwandeln bedeutet, etwas in etwas anderes zu verändern, oft auf eine dramatische oder überraschende Weise. Es kann sich um eine physische oder eine metaphorische Veränderung handeln, z. B. die Verwandlung einer Raupe in einen Schmetterling oder die Verwandlung einer Idee in ein Kunstwerk.
Seit zwei Wochen ist diese Buchhandlung zum Online-Shop umgewandelt.
Această librărie a fost transformată într-un magazin online timp de două săptămâni.
Beleg dafür ist die sog. Transformationswand.
...in Monster verwandeln will. Um seine Armee zu vergrößern.
Ich versuche es jetzt in eine positive Energie umzuwandeln.
Der Schmetterling verwandelt sich ständig.
Fluturele se schimbă constant.
Dann trifft sie auf die Pflanzen, auf den Boden und verwandelt sich in Wärme.
Außerdem kann Zucker in Fett umgewandelt werden.
Fakt Nummero 3: Dumbledore unterrichtete einst das Fach Verwandlung.
Faptul numărul 3: Dumbledore a predat odată subiectul transformării.
Der Charakter Wald müsste in einen Charakter Park verwandelt werden.
In der Unglücksnacht verwandelt das Wasser alles in einen Schutthaufen.
Die hat sich sechs Monate in eine Tropfsteinhöhle verwandelt.
Diese mechanische Energie wird durch den Generator in Strom umgewandelt.
So versucht er den Nachteil seiner Infektion zu einem Vorteil zu verwandeln.
Substantiv
Die Familie einer Person.
Familia unei persoane, inclusiv părinți, frați, bunici, mătuși, unchi și veri.
Verwandtschaft bezieht sich auf die Familie einer Person, einschließlich Eltern, Geschwister, Großeltern, Tanten, Onkel und Cousins. Es beschreibt die Beziehungen zwischen Personen, die durch Blutsverwandtschaft oder Heirat miteinander verbunden sind.
Ein braver Schweizer Junge, der seinen Verwandten sogar den Kaffee bringt.
Ich wusste gar nicht, dass der Maschmeyer so viele Verwandte hat.
Das bin ich, umgeben von meinen afghanischen Verwandten.
Wir haben aber keinen in unserer Verwandtschaft, der Doktor ist.
Leute, die ihre Verwandten, Geliebten oder was auch immer besuchen wollten.
Oameni care doreau să-și viziteze rudele, pe cei dragi sau orice altceva.
Substantiv
Die Menge an Zeit, Energie oder Geld, die für etwas benötigt wird.
Cantitatea de timp, energie sau bani necesară pentru ceva.
Aufwand bezieht sich auf die Menge an Zeit, Energie, Mühe oder Geld, die für die Erledigung einer Aufgabe oder die Erreichung eines Ziels benötigt wird. Er kann hoch oder gering sein, je nach der Komplexität und den Anforderungen der jeweiligen Situation.
Ist das nicht enormer Aufwand? Für Umwelt und Klima nicht gut?
Man würde den ganzen Aufwand nicht für ein billiges Auto machen.
Je nach Pflege und Aufwand kann es auch etwas teurer werden.
Ohne großen Kraftaufwand lässt er sich aber über den Rasen schieben.
Die Ernte der Avocados wird dadurch allerdings aufwändiger und teurer.
Cu toate acestea, acest lucru face recoltarea avocado mai complexă și mai scumpă.
Das heißt, gehen Sie alle Dinge nur mit 20% Aufwand an.
Asta înseamnă să rezolvi toate lucrurile cu doar 20% efort.
Aufwand und Kosten dieser Strategie sind recht gering Genau wie das Risiko.