Substantivo
Bedeutung oder Zweck von etwas
Der Grund oder die Bedeutung, warum etwas existiert oder getan wird. Es kann sich auf den Zweck, das Ziel oder die Wichtigkeit von etwas beziehen.
So, dann geht es hier weiter. Es hat alles Sinn und Zweck.
Wie wichtig ist Ihnen, beruflich was Sinnvolles zu machen?
Kann kosmische Energie die Antwort auf die Sinnfrage geben?
A energia cósmica pode responder à questão do significado?
Für diese Generation ist Sinn was total Wichtiges, auch bei der Arbeit.
Und wenn alles zusammen ist, macht es Sinn.
E quando está tudo em um só lugar, faz sentido.
Insofern ist die Sinnsuche für ein selbstbestimmtes Leben ganz zentral.
Wenn ihr schon eine offene Welt bietet, dann doch bitte auch mit Sinn dahinter.
Dann macht das keinen Sinn. Dann macht auch kein Leben keinen Spaß.
Doch das hat auf Dauer weder Spaß noch Sinn für ihn gemacht.
Und wie weit sind Sie bei der Suche nach diesem neuen Sinn?
Verstehe ich nicht, das ergibt einfach für mich keinen Sinn.
Eu não entendo, simplesmente não faz sentido para mim.
Allerdings ist fraglich, inwiefern das überhaupt noch Sinn hat.
No entanto, é questionável até que ponto isso ainda faz sentido.
Sie finden wichtiger den Sinn. Was heißt das etwa in dem Zusammenhang?
Eles acham que o significado é mais importante. O que isso significa nesse contexto?
Dass mein Leben einen größeren Sinn hat, als was ich jetzt gerade sehen kann.
Ich glaube, das ist genau das, was sinnstiftend ist.
Das war dafür da, damit ich erkenne, was der Sinn des Lebens ist.
Endlich werden Rundfunkgebühren sinnvoll ausgegeben.
As taxas de transmissão estão finalmente sendo gastas com sabedoria.
Es hat erst mal einfach keinen Sinn für mich gemacht.
Simplesmente não fazia sentido para mim no começo.
Substantivo
Eines der fünf menschlichen Wahrnehmungsorgane
Die Fähigkeit, die Welt um uns herum durch Sehen, Hören, Riechen, Schmecken und Fühlen wahrzunehmen.
Es wird anstrengend über die Atemwege, über den Geschmackssinn.
É cansativo pelo trato respiratório, pelo paladar.
Denn man kann doch Schönheit mit allen Sinnen erfassen.
Alle Sinne sind im Gehirn verknüpft und tauschen sich aus.
Adjetivo
Etwas, das die Sinne anspricht
Etwas, das angenehm für die Sinne ist, insbesondere für den Tastsinn, den Geschmackssinn oder den Geruchssinn. Es kann auch eine sexuelle Konnotation haben.
Braunes Haar gilt als besonders elegant und sinnlich.
Substantivo
Etwas Verrücktes oder Unglaubliches
Ein Zustand des extremen oder unkontrollierten Verhaltens, der oft durch psychische Erkrankungen verursacht wird. Es kann auch verwendet werden, um etwas zu beschreiben, das schockierend, unglaublich oder extrem ist.
Die müssen gar nicht so wahnsinnig viel anhaben oder so.
Eles não precisam vestir muita coisa nem nada parecido.
Und ich bin nur im D Modus das ist echt Wahnsinn. Also Estrada Modus.
Und es hat diesem Film wahnsinnig gut getan.
Das ist der absolute Wahnsinn, dass der Kopf wieder frei ist.
Ja, aber eigentlich wahnsinnig alt bist du ja auch.
Zehn Jahre später ist einfach Wahnsinn.
Dez anos depois, é simplesmente incrível.
Das hat einen in den Wahnsinn getrieben.
Aber findest du nicht auch, dass er wahnsinnig jung aussieht.
Ich hatte wahnsinnige Schmerzen, Hautblutungen, ich wurde immer weniger.
Und das macht es natürlich wahnsinnig schwer abzugrenzen.
Dann gehen natürlich wahnsinnig viele Gedanken durch den Kopf.
Então, é claro, um número insano de pensamentos passa pela sua cabeça.
Aber es ist Wahnsinn, wie gut dieses Objektiv in der Abbildung geworden ist.
Mas é incrível como essa lente é boa na imagem.
Das ist Wahnsinn! Das ist echt Wahnsinn! So viele AMG's!
Aber das Auto ist Wahnsinn! Es ist unbeschreiblich!
Ich hab mich wahnsinnig gefreut, weil auch der Arbeitgeber mir so gut gefällt.
Aber das macht wahnsinnig viel Spaß.
Ich bin wahnsinnig entspannt. Ich kann nicht viel machen.
Das Auto wirkt viel geiler und guck dir mal die Farbe an! Das ist ja Wahnsinn!
O carro parece muito mais quente e olha a cor! Isso é incrível!
Ich würde wahnsinnig viel, also ganz viel.
Ich spüre aber auch, dass sein Herz wahnsinnig schnell pocht.
Wahnsinn, wie schnell Franzi den Baum wieder runterkommt.
É incrível a rapidez com que Franzi desce da árvore.
Das ist einfach eine wahnsinnige Belastung.
Isso é simplesmente um fardo insano.
Sie leben sehr fürstlich, das ist ja der Wahnsinn.
Wahnsinn, was sich alles in der analogen Fotografie abspielt – oder?
Das ist krass, wie die Zeit rennt. Das ist Wahnsinn! Und wir fangen mal an.
Und das finde und fand ich immer wahnsinnig spannend.
Wahnsinn, mit was für einer Kraft das rein ist.
Und das macht mich wahnsinnig wütend.
Das Kläffen im Auto macht mich wahnsinnig, weil das unheimlich laut ist.
O latido no carro me deixa louco porque é incrivelmente alto.
Ja klar, ich esse immer noch wahnsinnig gerne.
Was haben Sie für einen Eindruck vom Bodensee? - Ein Wahnsinn.
Erst mal dieses wahnsinnige Sozialverhalten, das die Pferde an den Tag legen.
sind sie wahnsinnig stolz auf IHREN Camper.
Es war Wahnsinn, so ein Auto überhaupt zu haben.
Foi incrível até mesmo ter um carro assim.
Und der Wagen ist auch wahnsinnig komfortabel.
Und das macht das so wahnsinnig schwer.
Gratulation nach Lima! So einen Erfolg schon als Kind. Wahnsinn, Anne, oder?
Wahnsinn. - Sie leben heute mit Ihrer Partnerin zusammen.
Insano. - Você mora com seu parceiro hoje.
Ein wahnsinnig hochkomplexer Prozess also. Mit wahnsinnig vielen Daten.
Was eine wahnsinnige Arbeit war in der Größe, die Platten zu legen.
Que trabalho insano era colocar os pratos.
Substantivo
Etwas, das keinen Sinn ergibt oder falsch ist
Aussagen oder Handlungen, die dumm, bedeutungslos oder falsch sind. Es kann sich auch auf etwas beziehen, das keinen Zweck oder keine Bedeutung hat.
Schmauen ist natürlich Blödsinn, vor allem bei dem Zeug nicht auszuhalten.
Hier ist extra 3 - der Irrsinn der Woche.
Hier ist extra 3, der Irrsinn der Woche - mit Christian Ehring.
Hier ist extra 3, der Irrsinn der Woche ...
Unsinn, weil ich dreimal so viel fahren muss für die gleiche Strecke.
Hier ist extra 3. Der Irrsinn der Woche.
Blödsinn, wir brauchen weder Treppe noch Hütte.
Die Phlogistontheorie hielt der Vater der modernen Chemie für Unsinn.
O pai da química moderna achava que a teoria do flogisto era um absurdo.
So einen Schwachsinn macht man nur Weihnachten.
Hier ist extra 3 - der Irrsinn der Woche mit Christian Ehring.
Hier ist extra 3, der Irrsinn der Woche mit Christian Ehring.
Hier ist extra 3, der Irrsinn der Woche, mit Christian Ehring.
Man spinnt sich ja schon Theorien zusammen, die total schwachsinnig sind.
Você já está tecendo teorias que são completamente estúpidas.
Substantivo
Die Meinung oder Einstellung einer Person
Die Überzeugungen, Werte und Einstellungen einer Person, insbesondere in Bezug auf politische oder soziale Fragen.
Vielen weiter links gesinnten passt das gar nicht und es gibt nochmal Unruhen.
Wie verbreitet ist rechte Gesinnung bei der Polizei?
Lehrer und Erzieher, die ihre politische Gesinnung in die Schule tragen.
Adjetivo
sehr, extrem
Wahnsinnig wird oft als Verstärkungswort verwendet, um auszudrücken, dass etwas sehr stark oder extrem ist.
Die müssen gar nicht so wahnsinnig viel anhaben oder so.
Eles não precisam vestir muita coisa nem nada parecido.
Und ich bin nur im D Modus das ist echt Wahnsinn. Also Estrada Modus.
Und es hat diesem Film wahnsinnig gut getan.
Das ist der absolute Wahnsinn, dass der Kopf wieder frei ist.
Ja, aber eigentlich wahnsinnig alt bist du ja auch.
Durchsichtiges Glas - eine Wahnsinnsidee!
Zehn Jahre später ist einfach Wahnsinn.
Dez anos depois, é simplesmente incrível.
Das hat einen in den Wahnsinn getrieben.
Aber findest du nicht auch, dass er wahnsinnig jung aussieht.
Ich hatte wahnsinnige Schmerzen, Hautblutungen, ich wurde immer weniger.
Und das macht es natürlich wahnsinnig schwer abzugrenzen.
Dann gehen natürlich wahnsinnig viele Gedanken durch den Kopf.
Então, é claro, um número insano de pensamentos passa pela sua cabeça.
Aber es ist Wahnsinn, wie gut dieses Objektiv in der Abbildung geworden ist.
Mas é incrível como essa lente é boa na imagem.
Das ist Wahnsinn! Das ist echt Wahnsinn! So viele AMG's!
Aber das Auto ist Wahnsinn! Es ist unbeschreiblich!
Ich hab mich wahnsinnig gefreut, weil auch der Arbeitgeber mir so gut gefällt.
Aber das macht wahnsinnig viel Spaß.
Ich bin wahnsinnig entspannt. Ich kann nicht viel machen.
Das Auto wirkt viel geiler und guck dir mal die Farbe an! Das ist ja Wahnsinn!
O carro parece muito mais quente e olha a cor! Isso é incrível!
Ich würde wahnsinnig viel, also ganz viel.
Ich spüre aber auch, dass sein Herz wahnsinnig schnell pocht.
Wahnsinn, wie schnell Franzi den Baum wieder runterkommt.
É incrível a rapidez com que Franzi desce da árvore.
Wahnsinnig, du feuerst doch noch alles an damit!
Das ist einfach eine wahnsinnige Belastung.
Isso é simplesmente um fardo insano.
Sie leben sehr fürstlich, das ist ja der Wahnsinn.
Wahnsinn, was sich alles in der analogen Fotografie abspielt – oder?
Das ist krass, wie die Zeit rennt. Das ist Wahnsinn! Und wir fangen mal an.
Und das finde und fand ich immer wahnsinnig spannend.
Wahnsinn, mit was für einer Kraft das rein ist.
Und das macht mich wahnsinnig wütend.
Das Kläffen im Auto macht mich wahnsinnig, weil das unheimlich laut ist.
O latido no carro me deixa louco porque é incrivelmente alto.
Ja klar, ich esse immer noch wahnsinnig gerne.
Was haben Sie für einen Eindruck vom Bodensee? - Ein Wahnsinn.
Erst mal dieses wahnsinnige Sozialverhalten, das die Pferde an den Tag legen.
sind sie wahnsinnig stolz auf IHREN Camper.
Es war Wahnsinn, so ein Auto überhaupt zu haben.
Foi incrível até mesmo ter um carro assim.
Und der Wagen ist auch wahnsinnig komfortabel.
Und das macht das so wahnsinnig schwer.
Und ja, wahnsinnig schlau ist der Pflegeschüler in der Serie echt nicht.
Das sage ich dir. Das ist Wahnsinn. Durch die Preisgelder, ne?
Gratulation nach Lima! So einen Erfolg schon als Kind. Wahnsinn, Anne, oder?
Und das ist etwas, was eine aus meiner Sicht wahnsinnig gute Botschaft ist.
E isso é algo que, na minha opinião, é uma notícia incrivelmente boa.
Wahnsinn. - Sie leben heute mit Ihrer Partnerin zusammen.
Insano. - Você mora com seu parceiro hoje.
Ein wahnsinnig hochkomplexer Prozess also. Mit wahnsinnig vielen Daten.
Was eine wahnsinnige Arbeit war in der Größe, die Platten zu legen.
Que trabalho insano era colocar os pratos.
Adjetivo
mit einem guten Zweck
Sinnvoll bedeutet, dass etwas einen guten Zweck oder eine Bedeutung hat. Es ist das Gegenteil von sinnlos.
Ich frage mich welches Alter sinnvoll wäre.
Eu me pergunto qual idade seria apropriada.
Sie wissen, dass das einfach nicht sinnvoll ist. - Ja.
Você sabe que isso simplesmente não faz sentido. - Sim.
Endlich werden Rundfunkgebühren sinnvoll ausgegeben.
As taxas de transmissão estão finalmente sendo gastas com sabedoria.
Adjetivo
ohne Zweck oder Bedeutung
Sinnlos bedeutet, dass etwas keinen Zweck oder keine Bedeutung hat. Es ist das Gegenteil von sinnvoll.
Wie sinnlos hier Lärmschutz ist, kann nur ein Lärmschutzgutachten klären.
Ein bisschen sinnlos ist das, absolut.