動詞
Etwas mit den Sinnen wahrnehmen.
Etwas mit einem oder mehreren Sinnen wahrnehmen, oft auf subtile oder indirekte Weise.
* Valeria weint. * Auch Valeria scheint zu spüren, dass etwas passiert.
Spüren Sie das, wenn sie kommt, wenn sie sich anbahnt?
Wenn jemand Sie nicht mag, können Sie das manchmal in Ihrem Bauch spüren.
誰かがあなたを嫌っているとき、あなたは自分の直感でそれを感じることがあります。
Aber in der Realität sieht es so aus, dass wir das überhaupt nicht spüren.
Ich will die Nostalgie spüren und mich würdig verabschieden können.
Mein Eindruck ist, dass viele Leute das auch spüren.
Aber die meisten müssen erst mal spüren, bevor ein Umdenken stattfindet.
Und vom Trubel unten am See ist hier tatsächlich nichts mehr zu spüren.
Und jetzt spüren Sie das hier auch? - Ja.
Jeder von uns hat einen Körper, der so minikleine Reize spüren kann.
Das haben sie mich sehr bald spüren lassen.
Wir spüren Kribbeln, Taubheit oder Krämpfe.
20 Jahre Showbusiness, endlich wieder was spüren! Danke Marten!
20年間のショービジネス、ついに再び何かを感じる!マーテンさん、ありがとう!
Mal sehen, ob wir dann schnell eine deutliche Besserung spüren.
Wenn das Sonnenlicht auf dich fällt, kannst du die Energie darin spüren.
太陽の光が当たると、その中にエネルギーを感じることができます。
Und das jetzt aber nicht spüren, oder?
動詞
Etwas finden, das versteckt oder verloren ist.
Etwas durch Suchen oder Nachforschen finden, das versteckt, verloren oder schwer zu finden ist.
Die Aufgabe sei es nun also, diesen antiken Apparat aufzuspüren.
今の課題は、この古代の装置を追跡することです。
Er hätte aber nicht damit gerechnet, dass die Polizei ihn aufspüren kann.
Reporter Georg Altherr verfolgt die Spuren des Hauptbeschuldigten.
Mit denen kann der Otter unter Wasser Beute aufspüren.
Der Konzern kann Trends innerhalb von TikTok präzise aufspüren und reagieren.
名詞
Zeichen, die etwas hinterlassen hat.
Sichtbare oder unsichtbare Zeichen, die etwas oder jemand hinterlassen hat.
Doch der Umzug aus Köln hat Spuren hinterlassen.
Kaum sichtbar sind für Ermittler die Spuren der Täter.
Schließlich tötet dieser Fluch seine Opfer instant und ohne Gewaltspuren.
Durch Silkes späte Anzeige konnten keine Spuren mehr gesichert werden.
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
他とは異なり、それでも彼らはこれらのトラックに残っています。
Grundlage für das Urteil unter anderem: Spuren von 2-Butanon.
Corona hat auch hier Spuren hinterlassen.
Lord Asriels Spuren führten jenseits der Brücke hangaufwärts.
Der strikt getaktete Alltag mit einem kleinen Einkommen hinterlässt Spuren.
収入が少ない日常生活の厳しいスケジュールがその痕跡を残しています。
Die gefährliche Arbeit hinterlässt allerdings Spuren.
Martin muss alle Spuren verwischen und die Terrasse schmücken!
Die Spuren unseres Wirkens sind bis in die letzten Winkel der Erde zu sehen.
Spuren, sagt er, seien an dem Auto nie gesichert worden.
Was hat das denn bei Ihnen für Spuren hinterlassen?
Die harte Arbeit hat ihre Spuren hinterlassen.
その努力は跡を残した。
Wenig später findet die Polizei den Wagen und mit ihm eine Menge Spuren.
Die Gewalterfahrungen in ihrer früheren Ehe haben Spuren hinterlassen.
Und sie hinterlässt bleibende Spuren im Leben von Eltern und Kindern.
Zerkleinertes Holz voller Spurenelemente.
Staus entstehen häufig, wenn eine oder mehrere Fahrspuren blockiert sind.
Uerra meint, die Spuren sind höchstens zwei Stunden alt.
Tagelang sind sie im Wald gewesen und haben ihre Spuren hinterlassen.
Auf Spurensuche in einer besonders betroffenen Region.
特に影響を受けた地域で手がかりを探しています。
Selbst an den abgelegenen Stränden der Azoren finden sich unsere Spuren.
私たちの痕跡は、アソーレス諸島の人里離れたビーチでも見つけることができます。
In Regine Reimanns Haus hat die Spurensicherung ihre Arbeit abgeschlossen.
レジーネ・レイマンの家では、法医学者が仕事を終えました。
Die Spuren jener Zeit finden sich bis heute in Eisenminen.
Die ihre Spuren nur noch in seinem Buch hinterlässt.
Die grosse Hitze hat bereits im Frühsommer ihre Spuren hinterlassen.
Da sind die Spuren normalerweise anders, heftiger.
Mit Spuren von Stürmen und eisbedeckten Kratern.
Im Wald haben Förster Christian und ich nach Tierspuren gesucht.
Auch auf Annas Hof haben sie Spuren hinterlassen.
Eine zweite Spur erzeugst du mit Spuren -> Neue Spur erzeugen.
動詞
Zeichen oder Hinweise auf etwas zurücklassen.
Sichtbare oder unsichtbare Zeichen, Hinweise oder Auswirkungen von etwas zurücklassen, die zeigen, dass es da war oder passiert ist.
Doch der Umzug aus Köln hat Spuren hinterlassen.
Corona hat auch hier Spuren hinterlassen.
Der strikt getaktete Alltag mit einem kleinen Einkommen hinterlässt Spuren.
収入が少ない日常生活の厳しいスケジュールがその痕跡を残しています。
Die gefährliche Arbeit hinterlässt allerdings Spuren.
Die Spuren unseres Wirkens sind bis in die letzten Winkel der Erde zu sehen.
Was hat das denn bei Ihnen für Spuren hinterlassen?
Die harte Arbeit hat ihre Spuren hinterlassen.
その努力は跡を残した。
Die Gewalterfahrungen in ihrer früheren Ehe haben Spuren hinterlassen.
Und sie hinterlässt bleibende Spuren im Leben von Eltern und Kindern.
Tagelang sind sie im Wald gewesen und haben ihre Spuren hinterlassen.
Die Spuren jener Zeit finden sich bis heute in Eisenminen.
Die ihre Spuren nur noch in seinem Buch hinterlässt.
Die grosse Hitze hat bereits im Frühsommer ihre Spuren hinterlassen.
Auch auf Annas Hof haben sie Spuren hinterlassen.