副詞
Bewegung in die entgegengesetzte Richtung.
反対方向への動き。
Bezeichnet eine Bewegung oder Aktion, die in die entgegengesetzte Richtung oder zum Ausgangspunkt führt. Dies kann sich auf physische Bewegung, zeitliche Abläufe oder metaphorische Bedeutungen beziehen.
Wir sind dann zusammen nach Berlin und jetzt zusammen wieder zurück.
Aber wird sie Marion allein in den USA zurücklassen müssen?
Noch einmal zurück zu Tanja nach Hamburg.
Doch erst mal zurück zu Franzi und Jean-Pierre nach Landau.
Und dann gehen wir wieder zurück ja?
Inzwischen ist die Mannschaft zurück in Deutschland.
Er kam aus dem Urlaub zurück mit meinem jüngeren Sohn.
Das war auch der Punkt, warum ich am Ende zurückgekommen bin.
Zurück auf dem Boden zum Terminal 2.
Zurück nach Stuttgart, zum Taxistand am Bahnhof in Cannstatt.
Zusammen kehren sie zurück nach Asgard und nehmen den Kampf mit Hela auf.
彼らは一緒にアスガルドに戻り、ヘラとの戦いを始めます。
Zurück zu Hause ist alles auf einmal anders.
Natürlich wollen die Bewohner in ihr Zuhause zurück.
Lula war eilig in die Hauptstadt zurückgekehrt.
ルーラは急いで首都に戻った。
Alexandra ist noch mal Mutter geworden, zurück in die Heimat gezogen.
Nach der BAO Berg gehe ich wieder zurück in meine Stamm-Dienststelle.
Ich bin zurückgekommen und war recht enttäuscht.
戻ってきてかなりがっかりしました。
副詞
In die Vergangenheit.
過去へ。
Bezieht sich auf etwas, das in der Vergangenheit passiert ist.
Und von dort dann zurückzuschauen.
Die Protokolle reichen weit zurück.
Und wenn Sie jetzt zurückschauen, sagen Sie, war alles richtig so?
die Achtsamkeit, und auch der Blick zurück.
Doch eines Tages kommt die Erinnerung mit aller Gewalt zurück.
しかし、ある日、記憶が全力で戻ってきます。
Das ist sicherlich eine Situation, wo man Bilanz zieht und zurückschaut.
Und so denkt sie an all die liebevollen Momente in ihrer Kindheit zurück.
Aber wenn Sie zurückdenken, erkennen Sie sich wieder?
Wenn wir mal zurückschauen, Ihre Eltern waren Kriegskinder.
Die Anfänge der Vermessung reichen zurück bis in die Frühzeit.
Aber blenden wir auch noch mal zurück in die Zeit Ihres Kennenlernens.
Dieses Erlebnis liegt jetzt fast vier Jahre zurück.
副詞
Etwas geben, das man bekommen hat.
受け取ったものを返すこと。
Bedeutet, dass man etwas zurückgibt, das man zuvor erhalten hat.
Zuvor hatte die Gewerkschaft EVG ein neues Angebot der Bahn zurückgewiesen.
Bei BAföG ist das so, dass du die Hälfte zurückzahlen musst.
Ein erneutes Angebot der Bahn wies sie als unzureichend zurück.
Die Zahlung per Kreditkarte kann die Bank zum Glück zurückholen.
幸いなことに、銀行はクレジットカードで支払いを取り戻すことができます。
Und dann hat er mir noch Geld zurückgezahlt.
Wir müssen einen Teil des Darlehens nicht zurückzahlen.
Rund 20.000 Artikel kommen hier jeden Tag zurück.
毎日約20,000件の記事がここに戻ってきます。
Moskau wies das zurück und sprach von Einmischung in innere Angelegenheiten.
Jeder weiß, dass er die Waffen seines Sohnes zurückgefordert hat.
副詞
Weniger als vorher.
以前よりも少ない。
Gibt eine Abnahme oder einen Rückgang im Vergleich zu einem vorherigen Zustand an.
Zumindest teilweise zurückgetreten sind als Senior Royals.
Die öffentlichen Investitionen gehen anteilig sogar zurück.
Immer wieder zurücknehmen, du musst ihm die Grenze zeigen.
Für ihn ein Schritt zurück, und: Wieder wollte der Trainer ihn nicht.
Die Hitze lässt nach, Normalität kehrt zurück.
Die gehen ab der kommenden Saison erstmals seit 12 Jahren leicht zurück.
Außerdem können Narben zurückbleiben.
さらに、傷跡が残る場合があります。
L: Er muss die Ausbildung wieder unterbrechen und zurück ins Krankenhaus.
形容詞
Nicht so viel machen oder sagen.
あまり多くをしたり言ったりしないこと。
Beschreibt jemanden, der vorsichtig ist und nicht viel tut oder sagt.
Aber die Haltung in der Praxis ist sehr zurückhaltend bei der Umsetzung.
V.a. wegen ihrer zurückhaltenden Reaktionen.