Прилагателно
geheim, versteckt, ohne dass andere es wissen
таен, скрит, без знанието на другите
Etwas Heimliches wird vor anderen verborgen gehalten und soll nicht entdeckt werden. Es kann sich um Handlungen, Informationen oder Gegenstände handeln, die geheim gehalten werden.
Am Grillplatz entsorgen zwei der Schüler heimlich ein paar Spraydosen.
В зоната за барбекю двама от учениците тайно изхвърлят няколко кутии за пръскане.
Genau, das hat jemand heimlich fotografiert.
Da war ein Freund von mir und hat den heimlich abfotografiert.
Един мой приятел беше там и тайно го направи снимка.
Gabriel verheimlichte seinen Eltern die Beziehung zu Maria.
Nachts war er heimlich im Whirlpool auf dem Gelände des FC Bayern.
Ich hatte dann ja auch die Nase voll von den Heimlichkeiten.
Hab schon überlegt, ob ich einfach selber Kohle heimlich dazuschummle.
Вече се замислих дали просто тайно ще развеселя парите.
Welchen YouTuber findest du heimlich cute?
Ha-ha-ha. Man bekommt Schluckauf, wenn man etwas heimlich isst.
Da wird doch nicht jemand heimlich noch nebenbei was machen?
Със сигурност някой няма да направи нещо тайно отстрани?
Und das Volk muss nicht länger heimlich Amun huldigen.
Geld, das er vor dem Gericht verheimlicht hatte.
Da schwimmt man heimlich unter Wasser und dann: Zack, getroffen.
Wenn ich dich heimlich im Club filme dann ist das...
War das, ich mein, Sie waren heimlich verlobt.
Oder die, um ihre Kinder zu schützen, heimlich arbeiten müssen.
Или които трябва да работят тайно, за да защитят децата си.
Und dann habe ich daraus rausbekommen, ach, man muss es nicht heimlich machen.
Heimlich aufgenommen auf einer Veranstaltung des "Kampf der Nibelungen" 2018.
Doch der 18-jährige Aman muss seine Beziehung verheimlichen.
Auch dieses heimlich aufgenommene Video beim Kampf der Nibelungen 2018.
Unser Gespräch haben sie heimlich aufgezeichnet.
Прилагателно
beängstigend, gruselig, seltsam
зловещ, страшен, странен
Etwas Unheimliches erzeugt ein Gefühl von Unbehagen, Angst oder Furcht. Es kann sich auf Orte, Situationen oder Personen beziehen, die mysteriös, bedrohlich oder unnatürlich wirken.
Es ist unheimlich schwierig im Moment, als Journalistin zu arbeiten.
Ja, es ist einerseits wirklich ... tut unheimlich gut.
Es ist aufregend, ein wenig un- heimlich. Das gehört zum Abenteuer.
Mein Mann und ich haben halt unheimlich viel gesprochen.
Die Härte ihrer Aussagen verdeutlicht aber: Der Nachbar ist ihnen unheimlich.
Es gibt unheimlich viel zu entdecken.
Auf Deutsch heißt das Unheimliche Tal "Akzeptanzlücke".
Und das macht das Ganze unheimlich komplex.
Das Projekt ist dabei unheimlich ambitioniert.
Ich bin mir sicher, Dominic wird sich unheimlich drüber freuen.
War ein bisschen unheimlich schon, hat schon komisch reagiert.
Das Kläffen im Auto macht mich wahnsinnig, weil das unheimlich laut ist.
Лаенето в колата ме подлудява, защото е невероятно силен.
Trotzdem: Es war ja unheimlich viel.
И все пак: Беше ужасно много.
Dann fallen mir unheimlich viele Sachen ein.
Wir fanden es auch unheimlich schön in den holländischen Kanälen.
Aber er quatscht unheimlich viel - wie die Mama halt.
Die ergänzen sich unheimlich gut.
Das sieht bereits unheimlich befriedigend aus.
Това вече изглежда невероятно удовлетворяващо.
Das hat ihn unheimlich traurig gemacht.
Ich kann unheimlich schnell wieder in Brüssel sein.
Bin ich einfach damit losgefahren, es passt unheimlich viel hinten rein.
Ich habe unheimliche Angst vor Medikamenten.
Страхувам се от лекарствата.
Es hat sich bei mir unheimlich viel verändert.
Jetzt bewegen Sie unheimlich viel.
Das sind aber natürlich bei dieser Anzahl unheimlich viele.
Es ist einfach unheimlich schwierig, so viel abzunehmen und es auch zu halten.
Просто е невероятно трудно да отслабнете толкова много и да го поддържате.
Das ist jemand, dem so was unheimlich wichtig ist.
Die wird auch unangenehm, die wird auch unheimlich intim.
Das ist ja schon unheimlich.
Das ist wirklich unheimlich. Da fühl ich mich gar nicht wohl.
Es gibt immer unheimlich viel zu tun.