Sustantivo
Alkoholgetränk aus Trauben.
Bebida alcohólica que se obtiene de la fermentación del zumo de uvas.
Ein alkoholisches Getränk, das durch Gärung von Traubensaft hergestellt wird. Es gibt viele verschiedene Arten von Wein, darunter Rotwein, Weißwein und Roséwein.
Nagelmackers lässt den Koch die besten Flaschen seines Hausweines mitnehmen.
Nach der Geburt ihrer Tochter verliert sie ihren Job auf einem Weingut.
Da sagte die Mutter zu Rotkäppchen: „Bring der Großmutter Kuchen und Wein.
Wein und Getreide wachsen überall in unsagbarer Fülle.
Es ist das Tal der guten Weine.
Arbeit an der Rezeption, ein bisschen Weinkunde.
Trabajo en la recepción, un poco de enología.
Eines Nachts geht er in einen Weinberg, um sich das Leben zu nehmen.
Seine Freizeit gestaltet er unter anderem mit Tischtennis, Nirvana und Rotwein.
Dedica su tiempo libre a jugar al tenis de mesa, al nirvana y al vino tinto, entre otras cosas.
Michael Lang hat hier einen Weinladen und am Ufer der Ahr ein Wein-Lokal.
S: Also, so 'ne Flasche Wein konnte ich auf jeden Fall alleine trinken.
Ist das wahr, dass wir zu zweit eine Flasche Wein öffnen?
Haben aber keine Pasta gegessen, einfach einen Salat und Rotwein.
Pero no comimos pasta, solo ensalada y vino tinto.
Kommt nicht gut an in Bayern, wenn man sagt: Gerne nur Wein, Bier ist so mmh.
Der arme David, ein treuer, einfacher Arbeiter auf dem Weinberg namens Humor.
Pobre David, un simple y leal trabajador de la viña llamado Humor.
Wir schicken den australischen Wein aus dem Supermarkt ins Rennen.
Heute bieten sie ihm Wein für sein Restaurant an, zum Freundschaftspreis.
es war einsam und der Rotwein war nicht weit weg ...
Der Wein riecht ganz angenehm nach Gewürzen.
El vino huele muy agradablemente a especias.
Mit Hopfen wird Bier gebraut, aus Weintrauben Wein gekeltert.
An einem Baggersee finden wir eine letzte Weinbergschnecke.
En un lago de dragado, encontramos un último caracol.
Aber der, der den Wein gekauft hat, wusste ungefähr, wie viel drin ist.
Ich verzichte auch nicht komplett auf Wein.
Und heute ist Wein trinken Kultur.
Dann würde Deutschland sich auf Bier und Spanien auf Wein konzentrieren!
¡Entonces Alemania se centraría en la cerveza y España en el vino!
Bis auf die Spritzen blieb die Technik außen vor im Weinberg.
Im bayerischen Günzburg treffen wir einen Weinhändler.
Ob Rotwein gesund ist oder nicht, dazu haben wir schon dieses Video.
Wir arbeiten seit 1901 zusammen, Gründungsjahr des BASF-Weinkellers.
Llevamos trabajando juntos desde 1901, año en que se fundó la bodega BASF.
Zu Sauerkraut trinkt man keinen Wein, da trinkt man eigentlich Bier dazu.
Eine Flasche Rotwein soll den Einzug in dieses Apartment erleichtern.
Una botella de vino tinto debería facilitar la mudanza a este apartamento.
Ja da muss ich leider auch ein bisschen Wasser in den Elekrowein hineingießen.
Sí, lamentablemente también tengo que echar un poco de agua en el vino eléctrico.
Verbo
Tränen aus den Augen laufen lassen.
Derramar lágrimas de los ojos.
Weinen ist eine körperliche Reaktion, bei der Tränen aus den Augen fließen, oft als Ausdruck von Emotionen wie Traurigkeit, Freude oder Schmerz. Babys weinen oft, wenn sie Hunger haben oder müde sind.
* Valeria weint. * Auch Valeria scheint zu spüren, dass etwas passiert.
Max Göldi weinte, als er seiner Mutter zum Geburtstag gratulierte.
Du weinst und du weißt eigentlich nicht, was du machen sollst.
Ich konnte nicht mehr aufhören, zu weinen und ...
Als ich aus dem Gehege rauskam, hab ich vor Glück geweint.
Natürlich tue ich darüber auch traurig sein und weinen und alles.
Ich konnte wirklich irgendwann nicht mehr weinen, weil ich so müde war.
Also, als ob Sie auch gleich anfangen könnten zu weinen.
Merkel weiß: Man kann auch mal über Dinge lachen, die sonst zum Weinen sind.
Ich weiß nur noch, dass ich ganz viel am Fenster war und geweint habe.
Solo recuerdo que pasé mucho tiempo llorando en la ventana.
Meine Mutter weinte und sagte: Das kann doch nicht wahr sein.
Oder wie ich in Leas Anzeige bei der Polizei lese: ein Kneifen oder Weinen.
O como leí en el informe de Lea a la policía: pellizcando o llorando.
Aber das ist eben nicht mit 3 Monaten Weinen getan.
Das tut weh und dann versteh ich auch, dass man weinen muss.
Trotzdem hat es nichts geholfen. Weinen hilft nichts.
Aun así, no ayudó. Llorar no ayuda.
Mensch, immer wenn ich abends in dieses Kissen weine, werde ich an dich denken.
Vielleicht war das auch so scheiße und er hat einfach so geweint.
Quizá eso también apestó y lloró así.
Und man muss gar nichts hinterher weinen.
In meiner ganzen Ausbildung hab ich einmal geweint, weil jemand gestorben ist.
Da erkannte Rapunzel ihn, fiel ihm um den Hals und weinte vor Freude.
Ich dachte immer, in so 'ner Trauerbegleitung sitzt man zusammen und weint.
Siempre pensé que este tipo de terapia de duelo los haría sentarse juntos y llorar.
Ich konnte auch komischerweise nicht weinen.
Indem wir gemeinsam weinen, indem wir gemeinsam lachen und gemeinsam trinken.
Herzlich, witzig, der konnte viel weinen, wir haben gelacht zusammen.
Sincero, divertido, podía llorar mucho, nos reímos juntos.
Wein dich aus. Wenn es dir hilft dich in die Arbeit zu stürzen, mach das.
Und: Sophia Bush - es gibt eine Szene, in der sie richtig krass gut weint.
Y: Sophia Bush, hay una escena en la que llora muy bien.
Und nicht, wenn man das Kind anguckt, anfangen müssen zu weinen.
Indem er nachts weint oder abends weint und Schmerzmittel haben muss.
Dass ich das Weinen nicht verlerne, wenn ich das Bild immer wieder sehe.
Ich glaube, ganz am Anfang habe ich nur geweint.
Creo que lloré desde el principio.
Bei der Geburt des 1. Kindes habe ich so geweint.
Extrem, ich habe extrem geweint.
Doch Anton Jakob weint seinem verstorbenen Bruder keine Träne nach.
Pero Anton Jakob no llora ni una lágrima por su hermano fallecido.
Aber ich glaub nicht, dass jemand von uns deswegen weinen würde.
Wenn man dann weinen muss, dann weint man.
Ich wollte nur schnell ins Auto, und dann hab ich einfach nur geweint.
Solo quería subirme al auto rápidamente y luego lloré.
Manchmal ist es so, dass ich zu Hause sitze und deswegen weine.
Wenn die Eltern gesagt kriegen, das Kind darf nicht weinen ...
Sustantivo
Rosa Tier auf dem Bauernhof.
Un animal rosa que vive en una granja.
Ein Schwein ist ein rosa Tier mit einem Ringelschwanz, das auf einem Bauernhof lebt.
Das kann auch einen gewissen Abschreckungseffekt für die Wildschweine haben.
Der Bauer ließ zu, dass sich seine Schweine gegenseitig kannibalisierten.
Mit der Elektrozange wird jedes Schwein einzeln betäubt.
Fix und Foxi, Schweinchen Dick und Kurt Krömer können rauchen.
Fix and Foxi, Piggy Dick y Kurt Krömer pueden fumar.
Das ist eine Mischung von Rind und Schwein.
Und diese gesamte Breite nutzen die Schweine, um ins Wohngebiet zu kommen.
Fertig ist die Holzsuppe mit Schweinefleisch und verkohlter Pastinake.
Auf Gesas Hof kommen die Schweine mit ca. 12 Wochen.
Bastian Schweinsteiger hat eine große Karriere hingelegt.
Goldschwein, jetzt halt doch mal dein Maul.
Schwein und Rind waren hochwillkommen.
Sie sehen selber, es wird schwer, ein Schwein auf einem Bein hinzubekommen.
Como puede ver, será difícil tener un cerdo en una pierna.
hier liegen tote Schweine Warum liegen da einfach tote Schweine rum?
Hay cerdos muertos aquí ¿Por qué simplemente hay cerdos muertos por ahí?
Aber auch kein Pferd, kein Rind und kein Schwein sehen, oder?
Unsere Anlage soll zeigen, was ein Schwein braucht.
Nuestro sistema debería mostrar lo que necesita un cerdo.
Wo kommt mein Schnitzel her? Wie hat das Schwein gelebt?
Und das tut mir immer so furchtbar leid, dieses Schwein.
Nebenbei heißt es Stall putzen, Schweine und Ziegen versorgen.
Jetzt weiß ich, dass Wildschweine intelligent und gesellig sind.
Jetzt Trants Bericht zu Schweineratte, das Tier.
Ahora el informe de Trant sobre la rata porcina, el animal.
Da stehen Leute, die sagen: "Ihr seid Schweine.
Ich glaube, das ist das erste Warzenschwein, das klettern kann.
Es ist also Pastete mit eingebackenen Wildschweinfleisch oder Reh oder sowas.
Aber Schweinefett auf dem Boden, und alle fallen einfach um.
Pero la grasa de cerdo está en el suelo y todos se caen.
Ein Rind wiegt durchschnittlich 332 Kilogramm und ein Schwein 100 Kilogramm.
En promedio, una vaca pesa 332 kilogramos y un cerdo 100 kilogramos.
Er hat Erfahrung mit der Vermarktung von Strohschwein-Produkten.
Du bist so ein Schwein. - Ich bin echt enttäuscht.
Eres un cerdo. - Estoy muy decepcionado.
Mir tut es auch leid. Und ich hab echt schon viel in das Schwein rein getan.
Eigentlich muss mein Gesicht auf einem Schwein sein.