부사
nur; lediglich
단지; 오직
Wird verwendet, um etwas einzuschränken oder zu betonen, dass es nichts anderes gibt oder nichts anderes wichtig ist.
Eines, das mehr ist als ein bloßer Aufenthalt für die Schwester.
Bloß, das Bild von ihr für einen wilden Menschen wie mich ...
Das ist natürlich kein echtes Sekret, bloß Zuckerrübensirup mit Sojasauce.
Damit es bloß nicht auffällt und keiner nachfragt.
Die lassen den Schweiß raus, sorgen bloß dafür, dass er nicht stinkt.
그들은 땀을 배출하고 악취가 나지 않도록 합니다.
Apropos süßen Senf. Den essen die Oberbayern ja bloß zu ihrer Weißwurst.
달콤한 겨자라고하면.어퍼 바이에른 사람들은 화이트 소시지와 함께만 먹습니다.
Es war mehr als eine bloße Erinnerung an meinen Sohn.
Es wird ja bloß das Getreide, das Korn, geerntet.
결국 곡물만 수확됩니다.
Das ist exakt dieselbe Parabel bloß in einer anderen Schreibweise.
Es war bloß eher neu, dass man gesehen hat, wie groß es doch ist.
Ich sag immer, man kann fünfmal heiraten, gestorben wird aber bloß einmal.
Ist doch bloß ein Stück Papier; Materialwert gerade mal 16 Cent.
Das ist nämlich nicht bloß eine. Es ist eine Frisurengala.
왜냐하면 그것은 단지 하나가 아니기 때문입니다.헤어스타일 갈라예요.
Es ist bloß Wasser, das mit Chemikalien versehen ist.
형용사
nackt; ohne Kleidung
벌거벗은; 옷을 입지 않은
Beschreibt den Zustand, keine Kleidung zu tragen.
Helfer haben hier mit Eimern und bloßen Händen überhaupt nichts zu suchen.
Das Ei ist sehr klein und mit bloßen Augen sieht man es fast nicht.
Mit bloßem Auge in normaler Geschwindigkeit wäre das nicht möglich.
Und auch nicht mit bloßem Auge eine Sonnenfinsternis beobachten.
그리고 육안으로도 일식을 보지 마세요.
Manchmal lässt sich mit bloßem Auge ein Unterschied erkennen.
hoffentlich nicht, bitte nicht
바라건대 그렇지 않기를, 제발 그러지 마
Dieses Wort drückt eine starke Hoffnung oder einen Wunsch aus, dass etwas nicht passiert.
Bloß keinen Dreck und keine Feuchtigkeit in den engen Wohnwagen hereintragen.
Aber aufgepasst, bloß nicht das falsche Ticket kaufen!
Hättest du doch bloß die Handsäge genommen.
Vielleicht mir auch nicht die Blöße vor ihr zu geben, zusammenzubrechen.
Gewöhn die bloß nicht dran !
Und bloß nicht zu schnell aufwärmen!
Bleibt mir jetzt bloß von der guten Energie Jettes fern.
Pass bloß auf, Jan, nicht verlieren. - Ja, ich pass schon auf.
동사
jemanden beschämen; jemandem peinlich sein
당황하게 하다; 창피를 주다
Jemanden in eine Situation bringen, in der er sich schämt oder peinlich berührt fühlt.
Es ist am besten, diese Bloßstellung einfach zu akzeptieren.
Indem Sie das beim Namen nennen, stellen Sie ihn bloß.
이름을 부르면 그를 당황하게 만들 수 있습니다.
Ausdruck des Erstaunens oder der Ungewissheit
놀라움 또는 불확실성의 표현
Wird verwendet, um Überraschung, Unglaube oder die Suche nach einer Erklärung auszudrücken.
So ich mache also die zweite mauer jetzt Was sind das bloß für Geräusche?
Ooooh… Was soll ich bloß tun? Das ist furchtbar.
Was war bloß in den Giftfässern in Heßheim drin?