Прилагателно
Nicht weit weg, in geringer Entfernung.
Близо, на малко разстояние.
Beschreibt etwas, das sich in geringer Entfernung befindet oder eine enge Beziehung zu etwas oder jemandem hat. Es kann sich auf physische Nähe, zeitliche Nähe, emotionale Nähe oder Ähnlichkeit beziehen.
In Flensburg geboren, in Kiel aufgewachsen, wir sind eben nah am Wasser gebaut.
Sasyr ist zum Greifen nah. Doch noch brauchen wir Geduld.
Denn sonst will man so nah wie möglich am Original bleiben.
So nah wird sie dem Mond nicht mehr kommen.
Sein geliebtes Auto - so nah und doch so fern.
Любимата му кола — толкова близо и все пак толкова далеч.
Wenn Sie da in dem Hospiz sind, fühlen Sie sich da auch Ihrer Frau nah?
Denn dadurch sind die Hersteller ganz nah dran an den Müttern.
Die ist modern und immer ganz nah dran am Geschehen.
Mein Ziel ist, so nah wie möglich an die gefährlichen Viren zu kommen.
2011 kam das Auto auf dem Markt ziemlich nah an den Prototypen dran.
Sie sollen nah sein an der Lebensrealität der Menschen.
Nee, ich will schon nah bei den Kindern sein und sie auch aufwachsen erleben.
So nah am Äquator darf man die Sonne nicht unterschätzen.
Man ist einfach ganz nah dran. Man bekommt ganz viel zurück. Ganz vielen Dank.
Просто си много близо. Получаваш много обратно. Благодаря ви много.
Sie liegt an einer vielbefahrenen Autobahn und nah an den Nachbarländern.
Намира се на оживена магистрала и в близост до съседните страни.
Wir haben das große Glück, im Freien und so nah am Meer arbeiten zu können.
Имаме голям късмет, че можем да работим на открито и толкова близо до морето.
Eine Stadt nah am Berg und nah am See.
Град близо до планината и близо до езерото.
Hier sind wir noch nah genug am Wasser, dass der untere Sand noch feucht ist.
Fangen wir mal ganz nah an vielleicht.
Gefährlich nah an der Kassenschublade.
Sie sind selbst Arzt gewesen und sind nah dran.
Ти самият си бил лекар и си близък.
Die Polizei möchte einfach nah dran sein an den Menschen.
Uzi ist aber glaube ich echt nur gut wenn man sehr nah an jemandem dran ist.
Но мисля, че Узи е наистина добър само когато си наистина близък с някого.
Nah. Selbstverständlich ich bin am Puls der Zeit.
Wir wissen nicht, wie nah ist der an der Wohnung.
Прилагателно
Eng verbunden, vertraut.
Тясно свързан, интимен.
Beschreibt eine enge emotionale Bindung oder Vertrautheit zwischen Personen.
Auch dass man sieht, wie nah Ihnen das geht.
Wenn Sie da in dem Hospiz sind, fühlen Sie sich da auch Ihrer Frau nah?
Und man ist sich, obwohl man Familie ist, doch nicht sehr nah.
Das ist mir sehr nah, man spielt die Dinge nach.
Man merkt, wie nah Ihnen das alles noch ist.
Besonders nah fühlte sie sich ihrer Tochter Sarah.
Und wie nah war die Beziehung zu dem Kind?
Genau, wir haben einerseits diese Bewegung, nah sein und nah sein dürfen.
Waren diesem Arzt dann natürlich sehr nah.
Разбира се, бяхме много близки с този лекар.
Es geht mir echt nah, dass man eben weiß, dass alle hier ein Problem haben.