Съществително
Verletzung der Haut
Рана по кожата
Eine Wunde ist eine Verletzung der Haut oder des Körpers, die durch verschiedene Einwirkungen wie Schnitte, Kratzer, Bisse oder Stöße entstehen kann. Wunden können oberflächlich oder tief sein und verschiedene Symptome wie Blutungen, Schmerzen oder Entzündungen aufweisen.
Erst soll die Wunde hinter dem linken Ohr vollständig verheilen.
Sind Sie das kleine Pflaster auf eine große klaffende Wunde?
Überall waren einfach offene Wunden, hier am Hals, überall.
Имаше само отворени рани навсякъде, тук по врата, навсякъде.
Und dann wurde die Wunde aufgerissen.
Cinthia Gübeli näht nebenan die Wunde von Julian.
Der Stein hat magische Kräfte und kann Wunden augenblicklich heilen.
Da seht ihr noch einmal die Wunde.
Там отново можете да видите раната.
Wie entstehen wunden in deiner Kindheit?
Und man musste die Wunde einfach reinigen, man musste den Knochen reinigen.
Und man kann in das innere der Brust sehen, wie eine offene Wunde.
Das Bein wurde dünn, die Wunden heilten ab.
Die Wunde, wo einst sein Ohr war, bleibt auf ewig als Wunde erkennbar.
Раната, където някога е било ухото му, завинаги ще бъде разпозната като рана.
Прилагателно
Sehr gut oder schön.
Много добре или красиво
Wunderbar bedeutet, dass etwas sehr gut, schön oder angenehm ist. Es kann sich auf eine Person, einen Ort, eine Sache oder ein Erlebnis beziehen und drückt eine positive Bewertung aus.
Die Aussicht ist wunderschön, die Berge, der See und die Genfer Fontäne.
Гледките са красиви, планините, езерото и фонтана в Женева.
Es gibt eben diese wunderschönen Schaubilder so.
Wunderschöne Augen und sehr ansprechend.
Ja, es ist einfach eine wunderschöne Stadt.
Да, това е просто красив град.
Wir haben wirklich wunderbare wirtschaftliche Zeiten.
1925 ist die wunderschöne Kreuzung schließlich als Rasse anerkannt worden.
Wir haben ein wunderschönes Leben zusammen gehabt.
Имахме прекрасен живот заедно.
Ähm, was wollen wir denn eigentlich machen in diesem wunderbaren Stuttgart?
Schlussendlich fliegt er aber als wunderschöner, bunter Schmetterling davon.
Но в крайна сметка тя отлита като красива, цветна пеперуда.
Schon ein Kind kann anstrengend sein, natürlich auch wunderschön.
Дори едно дете може да бъде изтощително, но и красиво, разбира се.
Überall blühte es ganz wunderbar, und die Tiere genossen die Sonnenstrahlen.
Цъфтеше чудесно навсякъде и животните се наслаждаваха на слънчевите лъчи.
Ich begrüße euch zu einer weiteren, wunderbaren, neuen Folge CokeTV.
Lass uns zum ersten Beitrag kommen nach diesem wunderbaren Intro.
Wunderbar! Jetzt kann ich meine Tasche wenden!
Ein wunderschöner Gedanke, dass das eigene Tun irgendwie Bedeutung hat.
Wenn ich mit meinen Hunden irgendwo in diesem wunderschönen ...
Sie hören diesen wunderbaren Druck des Wassers.
Diesen wunderbaren Blick dürft ihr nicht verpassen.
Außerdem kann ich hier wunderbar meine Nähwerke ausstellen und präsentieren.
Също така мога чудесно да показвам и представя шивашката си работа тук.
Kühl fasste es sich an und leicht war's, aber wunderlieblich und strahlend.
Wunderbar vertont und stimmig sind sie trotzdem.
И все пак те са чудесно настроени към музиката и съгласувани.
Das ist eben die beste Freundin, wunderbar.
Hinter diesem Block hier ist eine wunderschöne Spiellandschaft gewesen.
Die beiden sind wunderbar, sie sind wunderbar zusammen.
Двамата са прекрасни, прекрасни са заедно.
Es läuft einfach alles, wunderbar. Ich arbeite.
Всичко просто работи, страхотно. Аз работя.
Das Auto, ein wunderbaren Eindruck. Probefahrt gemacht, Auto gekauft.
Ist ein bisschen laut, aber geht wunderbar.
Wunderbar, da kann man mehrere Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Ebenso das meiner geliebten Frau und das meiner beiden wundervollen Kinder.
Die Halle des Wissens ist so ein wunderbarer Ort.
Es ist übrigens nicht geplant zurück zu kommen. 100 Tage im Jahr, wunderbar.
Wunderbar. Wann fängt Ihr Tag an?
Mit einem wunderschönen Bad und einer großen Küche.
С прекрасна баня и голяма кухня.
Es war ein wunderschöner Ort.
Gehen wir doch mal wieder von unsererer wunderschönen Buch Tabelle aus.
Wir haben uns in einem wunderschönen Ort kennengelernt.
Eine Welt voll steiniger Naturwunder.
Und da entwickeln sich auch wunderbare Freundschaften.
Allgemein geht es mir heute wirklich wunderbar.
Като цяло днес се справям много добре.
Einen wunderschönen guten Morgen, wir frühstücken jetzt gleich erstmal.
Добро утро, закусваме в момента.
Wunderschöner Duft, kommt erst in den Abendstunden raus.
Und es war einfach eine wirklich wunderschöne Zeit.
Dann hab ich mich halt in diese wunderschöne Frau verliebt.
Es ist erst einmal wunderschön. Wirklich, mega idyllisch.
Und da hat der Blitz ein wunderschönes, kreisrundes Loch reingebrannt.
И мълнията изгори красива, кръгла дупка в нея.
Es ist immer noch wunderschön.
Sie haben vorher den wunderschönen Begriff von der Magie der Liebe gebraucht.
Verliebt zu sein ist einfach wunderbar.
Да бъдеш влюбен е просто прекрасно.
Es ist eine Passion und Holz ist einfach ein edler und wunderbarer Werkstoff.
Das neue Interface ist z.B. komplett verschwunden.
Also das hat Gott wunderbar gemacht.
Für Karin ist es eine wunderschöne letzte Hausgeburt gewesen.
Dort sind viele wunderbare Erlebnisse gesammelt.
Kaum ein Medium kann uns so tief in eine Welt der Wunder werfen.
Ich bin einfach wunderbar dankbar für die Möglichkeit.
Просто съм чудесно благодарен за възможността.
Es sind wunderschöne, gold-braun eckig geformte Geiligkeitsgeräte.
Те са красиви, златисто-кафяви устройства с квадратна форма.
Und das beschreibt es eigentlich wunderbar.
Malediven, sehr zu empfehlen. Natur pur, wunderschön.
Малдивите, силно препоръчително. Чиста природа, красива.
Aber Ihr Fall zeigt ja wunderbar die Macht von Autorität.
Ich find, der Alexander hat das eben so wunderbar auf den Punkt gebracht.
Es ist bei heute verrückt, wir lieben uns, wir sind eine wunderbare Familie.
Ich sitze hier immer noch in diesem wunderschönen Hotel am See fest.
Ich bin gerade in einem wunderschönen alten Hotelzimmer hier in Wien.
Wunderbar. Das Auto ist da.
Прекрасно е. Колата е тук.
Das sieht jetzt schon so wunderschön und bunt aus.
Съществително
Etwas Unglaubliches
Нещо невероятно
Ein Wunder ist ein Ereignis, das unerklärlich oder erstaunlich ist und oft als göttliches Eingreifen oder etwas sehr Unwahrscheinliches angesehen wird. Es kann sich auf etwas beziehen, das unmöglich erscheint oder eine große Überraschung ist.
Wo man fast sagen könnte, es ist ein Wunder, dass das Auge noch drin ist.
Където почти бихте могли да кажете, че е чудо, че окото все още е вътре.
Dass der noch nicht geplatzt ist, ist ein Wunder.
Durch einen Geheimtipp erfährt er von einer Wunderheilung.
Manchmal geschehen noch Zeichen und Wunder.
Herr Jung hat vom "Wunder der Liebe" gesprochen.
Außerdem glauben sie an Wunder durch Gebete.
Das Wunderstück hieß Volkshaus, falls Sie sich erinnern.
Es klingt wie ein Wundermittel, solange man es nur als Medikament betrachtet.
Es ist ein Wunder, es ist einfach ein Wunder.
Това е чудо, това е просто чудо.
Und die Familie hofft tatsächlich auf ein Wunder.
Ich habe Gott darum gebeten, dass er ein Wunder tut, dass er sie rettet.
Dass bei alldem keinem was passiert ist, das halte ich fast für ein Wunder.
Прилагателно
Überrascht oder verwirrt sein.
Изненадан или объркан
Verwundert bedeutet, dass man überrascht oder verwirrt ist, weil etwas Unerwartetes oder Ungewöhnliches passiert ist.
Aber es wundert sie nicht, typisch Trump.
Haben uns ein bisschen gewundert vielleicht.
Ich habe mich nur gewundert, was hier so laut ist.
Mit Verwunderung blicken Sie auf jene, die vollkommen in ihrem Beruf aufgehen.
Da verwundert die große Auswahl an Videospiel-Umsetzungen nicht.
Големият избор от адаптации за видеоигри не е изненадващ.
Also es wundert mich jetzt tatsächlich selber.
Kein Wunder, dass der vom finalen Cut des Films voll enttäuscht war.
Не е чудно, че той беше напълно разочарован от последния разрез на филма.
Auch mein zweiter Fahrer ist erst mal verwundert.
Kaum verwunderlich angesichts der Nähe des Regimes zur Hamas.
Hab mich aber noch kurz gewundert, was ist denn das für ein Wort?
Dann hab ich mich gewundert, warum das Wohnmobil nicht draußen stand.
Und es war gleich so vertraut und es hat mich selber verwundert, ja.
Прилагателно
Nicht mehr da sein.
Вече го няма
Verschwunden bedeutet, dass etwas oder jemand nicht mehr da ist, oft ohne Erklärung. Man weiß nicht, wo es ist.
... also dieser große Konflikt auf der Erde ist verschwunden.
Aber der Vater von Herrn Schulz bleibt verschwunden.
Sie hat sie im Krankenhaus zurückgelassen und ist verschwunden.
Und dann… Ist er selbst unter’m Sofa verschwunden.
Dort war Daniel plötzlich verschwunden.
Irgendwann ist das Meer verschwunden, zurück blieb nur Kalkstein.
Es ist alles in dem Loch verschwunden.
Er selbst ist aus der Öffentlichkeit verschwunden.
Zur Jahrtausendwende war die Theorie dann beinahe völlig verschwunden.
До края на хилядолетието теорията почти напълно изчезна.
Dann ist sie wieder auf die Pirsch gegangen und im hohen Gras verschwunden.
Die Angst war komplett verschwunden.
Страхът беше напълно изчезнал.
Dann ist der Impfstoff aus dem Körper verschwunden.
In der Regel muss man dann den Faktor zwei und drei an Verwundeten noch nehmen.
Da ist der Einfluss also Russlands schon gänzlich geschwunden.
Er guckt vom Ticket hoch, aber Hagrid ist verschwunden!
Das Fahrrad bleibt verschwunden.
Велосипедът все още липсва.
Ärgerlich genug dann, wenn das Auto verschwunden ist.
Достатъчно досадно, когато колата изчезне.
Das neue Interface ist z.B. komplett verschwunden.
Vielmehr kaufen müssen, weil der übrige Handel verschwunden ist?
Die ist dann unterm Schrank verschwunden.